Lyrics and translation Luiz Gonzaga - Capim Novo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capim
Novo
é
a
pedido
dos
coroas
New
grass
is
what
the
old
guys
ask
for
Nem
ovo
de
codorna,
catuaba
ou
tiborna
Not
even
quail
eggs,
catuaba
or
tiborna
Não
tem
jeito
não,
não
tem
jeito
não
There's
no
way,
no
way
Amigo
velho,
pra
você
tem
jeito
não
My
old
friend,
there's
no
way
for
you
Amigo
velho,
pra
você
tem
jeito
não,
não,
não
My
old
friend,
there's
no
way
for
you,
no,
no
Esse
negócio
de
dizer
que
droga
renova
This
business
of
saying
that
drugs
renew
Muita
gente
diz
que
aprova,
mas
a
prática
desmentiu
Many
people
say
they
approve,
but
practice
has
proven
them
wrong
O
doutô'
disse
que
o
problema
é
psicológico
The
doctor
said
the
problem
is
psychological
Não
é
nada
fisiológico,
ele
até
me
garantiu
It's
not
at
all
physiological,
he
even
assured
me
Não
se
iluda,
amigo
véio,
vá
nessa
não
Don't
fool
yourself,
my
old
mate,
don't
go
that
way
Essa
tal
de
droga
nova
nunca
passa
de
ilusão
This
so-called
new
drug
is
never
more
than
an
illusion
Certo
mermo'
é
o
ditado
do
povo
The
people's
saying
is
certainly
right
Pra
cavalo
velho,
o
remédio
é
capim
novo
For
an
old
horse,
the
cure
is
new
grass
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
The
people's
saying
is
certainly
right
Pra
cavalo
velho,
o
remédio
é
capim
novo
For
an
old
horse,
the
cure
is
new
grass
Aí
é
pra
machucar,
minha
gente
This
is
going
to
hurt,
my
people
Capricha,
minhas
fia'
Give
it
your
all,
my
girls
Nem
ovo
de
codorna,
catuaba
ou
tiborna
Not
even
quail
eggs,
catuaba
or
tiborna
Não
tem
jeito
não,
não
tem
jeito
não
There's
no
way,
no
way
Amigo
réio
pra
rocê,
tem
reito
não
My
old
friend,
there's
no
way
for
you
Amigo
réio
pra
rocê,
tem
reito
não,
não,
não
My
old
friend,
there's
no
way
for
you,
no,
no
Esse
negócio
de
dizer
que
droga
renova
This
business
of
saying
that
drugs
renew
Muita
gente
diz
que
aprova,
mas
a
prática
desmentiu
Many
people
say
they
approve,
but
practice
has
proven
them
wrong
O
doutô'
disse
que
o
problema
é
psicológico
The
doctor
said
the
problem
is
psychological
Não
é
nada
fisiológico,
ele
até
me
garantiu
It's
not
at
all
physiological,
he
even
assured
me
Não
se
iluda,
amigo
véio,
vai
nessa
não
Don't
fool
yourself,
my
old
mate,
don't
go
that
way
Essa
tal
de
droga
nova
nunca
passa
de
ilusão
This
so-called
new
drug
is
never
more
than
an
illusion
Certo
mermo'
é
o
ditado
do
povo
The
people's
saying
is
certainly
right
Pra
cavalo
réio,
o
remédio
é
capim
novo
For
an
old
horse,
the
cure
is
new
grass
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
The
people's
saying
is
certainly
right
Pra
cavalo
réio,
o
remédio
é
capim
novo
For
an
old
horse,
the
cure
is
new
grass
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
The
people's
saying
is
certainly
right
Pra
cavalo
velho,
o
remédio
é
capim
novo
For
an
old
horse,
the
cure
is
new
grass
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
(Capim
novo
é
a)
The
people's
saying
is
certainly
right
(New
grass
is
the)
Pra
cavalo
velho
(sustância'
dos
coroa)
For
an
old
horse
(substance
of
the
elders)
O
remédio
é
capim
novo
The
cure
is
new
grass
Certo
mermo',
ditado
do
povo
The
people's
saying
is
certainly
right
E
pra
caralo
réio,
o
remédio
é
capim
novo
(hoy)
And
for
an
old
horse,
the
cure
is
new
grass
(hoy)
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
The
people's
saying
is
certainly
right
Pra
cavalo
réio
(Cavalo
tá
asanhado)
For
an
old
horse
(The
horse
is
horny)
O
remédio
é
capim
novo
The
cure
is
new
grass
Certo
mermo'
é
o
ditado
do
povo
(Caralo'
réio)
The
people's
saying
is
certainly
right
(Old
horse)
(Tá
querendo
tudo)
(He
wants
it
all)
Pra
cavalo
réio,
o
remédio
é
capim
novo
For
an
old
horse,
the
cure
is
new
grass
Certo
mesmo
é
o
ditado
do
povo
The
people's
saying
is
certainly
right
Pra
cavalo
réio...
For
an
old
horse...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Clementino Do Nascimento Sobrinho, Luiz Gonzaga Do Nascimento
Attention! Feel free to leave feedback.