Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crepúsculo Sertanejo
Dämmerung im Sertão
Inda
é
bonito
esse
meu
sertão
Schön
ist
er
immer
noch,
mein
Sertão
Seja
inverno
ou
seja
verão
Ob
Winter
oder
Sommer
O
sol
se
esconde
lá
pro
trás
da
serra
Die
Sonne
versteckt
sich
dort
hinter
dem
Gebirge
Anunciando
que
acabou-se
o
dia
Und
kündigt
an,
dass
der
Tag
vorbei
ist
Mas
nasce
a
lua
Aber
der
Mond
geht
auf
Beijando
o
verde
mar
Küsst
das
grüne
Meer
O
mar
quem
pede
Das
Meer
ist
es,
das
bittet
Pra
uma
canção
eu
cantar
Dass
ich
ein
Lied
singe
Que
alegria
me
dá,
lará,
lará,
lará,
lará
Welche
Freude
mir
das
gibt,
lará,
lará,
lará,
lará
Que
alegria
me
dá
Welche
Freude
mir
das
gibt
Inda
é
bonito
esse
meu
sertão
Schön
ist
er
immer
noch,
mein
Sertão
Seja
inverno
ou
seja
verão
Ob
Winter
oder
Sommer
Rompe
aurora,
um
sereno
abençoado
Die
Morgenröte
bricht
an,
ein
gesegneter
Tau
Molha
o
regado
panorama
sertanejo
Benetzt
das
feuchte
Panorama
des
Sertão
É
um
gracejo,
a
passarada
se
animar
Es
ist
eine
Anmut,
wie
die
Vogelschar
munter
wird
O
mar
quem
pede
Das
Meer
ist
es,
das
bittet
Uma
canção
eu
cantar
Dass
ich
ein
Lied
singe
Que
alegria
me
dá,
lará,
lará,
lará,
lará
Welche
Freude
mir
das
gibt,
lará,
lará,
lará,
lará
Que
alegria
me
dá.
Welche
Freude
mir
das
gibt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Leocadio Da Silva, Carlos Eduardo Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.