Luiz Gonzaga - Deixa a tanga voar - translation of the lyrics into German

Deixa a tanga voar - Luiz Gonzagatranslation in German




Deixa a tanga voar
Lass den Tanga fliegen
matuto foi a praia, pra ver como é que é
Matuto ging zum Strand, nur um zu sehen, wie es so ist
Mas voltou ruim bola de ver tanta rabichola
Aber er kam schlecht drauf zurück, weil er so viele knappe Bänder sah
Nas cadeira das muié
Auf den Stühlen der Frauen
matuto foi a praia, pra ver como é que é
Matuto ging zum Strand, nur um zu sehen, wie es so ist
Mas voltou ruim bola de ver tanta rabichola
Aber er kam schlecht drauf zurück, weil er so viele knappe Bänder sah
Nas cadeira das muié
Auf den Stühlen der Frauen
matuto matutou, matutou e escreveu pra Clodovil
Matuto grübelte, grübelte und schrieb an Clodovil
Ele logo respostou, e atacou, isso é atraso do Brasil
Der antwortete sofort und wetterte: Das ist Rückständigkeit Brasiliens
Uma tanga, minitanga, tão pequena, piquitinha miudinha
Ein Tanga, Minitanga, so klein, winzig klein, mickrig
Não precisa amarrar
Braucht man nicht zu binden
Ora pomba ora bolas, jogue fora a rabichola
Ach, zum Kuckuck, ach was, wirf die knappen Bänder weg
E deixa a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
E deixa a tanga voar, e deixa a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen, und lass den Tanga fliegen
Ora pomba ora bolas jogue fora a rabichola
Ach, zum Kuckuck, ach was, wirf die knappen Bänder weg
E deixe a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
E deixa a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
E deixa a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
Ora pomba ora bolas jogue fora a rabichola
Ach, zum Kuckuck, ach was, wirf die knappen Bänder weg
E deixe a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
matuto foi a praia, pra ver como é que é
Matuto ging zum Strand, nur um zu sehen, wie es so ist
Mas voltou ruim bola de ver tanta rabichola
Aber er kam schlecht drauf zurück, weil er so viele knappe Bänder sah
Nas cadeira das muié
Auf den Stühlen der Frauen
matuto foi a praia, pra ver como é que é
Matuto ging zum Strand, nur um zu sehen, wie es so ist
Mas voltou ruim bola de ver tanta rabichola
Aber er kam schlecht drauf zurück, weil er so viele knappe Bänder sah
Nas cadeira das muié
Auf den Stühlen der Frauen
matuto matutou, matutou e escreveu pra Clodovil
Matuto grübelte, grübelte und schrieb an Clodovil
Ele logo respostou, e atacou, isso é atraso do Brasil
Der antwortete sofort und wetterte: Das ist Rückständigkeit Brasiliens
Uma tanga, minitanga, tão pequena, piquitinha miudinha
Ein Tanga, Minitanga, so klein, winzig klein, mickrig
Não precisa amarrar
Braucht man nicht zu binden
Ora pomba ora bolas jogue fora a rabichola
Ach, zum Kuckuck, ach was, wirf die knappen Bänder weg
E deixe a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
E deixa a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
E deixa a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
Ora pomba ora bolas jogue fora a rabichola
Ach, zum Kuckuck, ach was, wirf die knappen Bänder weg
E deixe a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
E deixa a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
E deixa a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen
Ora pomba ora bolas jogue fora a rabichola
Ach, zum Kuckuck, ach was, wirf die knappen Bänder weg
E deixe a tanga voar
Und lass den Tanga fliegen





Writer(s): Nascimento Luiz Gonzaga, Joao Silva Joao


Attention! Feel free to leave feedback.