Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa a tanga voar
Lass den Tanga fliegen
Zé
matuto
foi
a
praia,
só
pra
ver
como
é
que
é
Zé
Matuto
ging
zum
Strand,
nur
um
zu
sehen,
wie
es
so
ist
Mas
voltou
ruim
dá
bola
de
ver
tanta
rabichola
Aber
er
kam
schlecht
drauf
zurück,
weil
er
so
viele
knappe
Bänder
sah
Nas
cadeira
das
muié
Auf
den
Stühlen
der
Frauen
Zé
matuto
foi
a
praia,
só
pra
ver
como
é
que
é
Zé
Matuto
ging
zum
Strand,
nur
um
zu
sehen,
wie
es
so
ist
Mas
voltou
ruim
dá
bola
de
ver
tanta
rabichola
Aber
er
kam
schlecht
drauf
zurück,
weil
er
so
viele
knappe
Bänder
sah
Nas
cadeira
das
muié
Auf
den
Stühlen
der
Frauen
Zé
matuto
matutou,
matutou
e
escreveu
pra
Clodovil
Zé
Matuto
grübelte,
grübelte
und
schrieb
an
Clodovil
Ele
logo
respostou,
e
atacou,
isso
é
atraso
do
Brasil
Der
antwortete
sofort
und
wetterte:
Das
ist
Rückständigkeit
Brasiliens
Uma
tanga,
minitanga,
tão
pequena,
piquitinha
miudinha
Ein
Tanga,
Minitanga,
so
klein,
winzig
klein,
mickrig
Não
precisa
amarrar
Braucht
man
nicht
zu
binden
Ora
pomba
ora
bolas,
jogue
fora
a
rabichola
Ach,
zum
Kuckuck,
ach
was,
wirf
die
knappen
Bänder
weg
E
deixa
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
E
deixa
a
tanga
voar,
e
deixa
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen,
und
lass
den
Tanga
fliegen
Ora
pomba
ora
bolas
jogue
fora
a
rabichola
Ach,
zum
Kuckuck,
ach
was,
wirf
die
knappen
Bänder
weg
E
deixe
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
E
deixa
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
E
deixa
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
Ora
pomba
ora
bolas
jogue
fora
a
rabichola
Ach,
zum
Kuckuck,
ach
was,
wirf
die
knappen
Bänder
weg
E
deixe
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
Zé
matuto
foi
a
praia,
só
pra
ver
como
é
que
é
Zé
Matuto
ging
zum
Strand,
nur
um
zu
sehen,
wie
es
so
ist
Mas
voltou
ruim
dá
bola
de
ver
tanta
rabichola
Aber
er
kam
schlecht
drauf
zurück,
weil
er
so
viele
knappe
Bänder
sah
Nas
cadeira
das
muié
Auf
den
Stühlen
der
Frauen
Zé
matuto
foi
a
praia,
só
pra
ver
como
é
que
é
Zé
Matuto
ging
zum
Strand,
nur
um
zu
sehen,
wie
es
so
ist
Mas
voltou
ruim
dá
bola
de
ver
tanta
rabichola
Aber
er
kam
schlecht
drauf
zurück,
weil
er
so
viele
knappe
Bänder
sah
Nas
cadeira
das
muié
Auf
den
Stühlen
der
Frauen
Zé
matuto
matutou,
matutou
e
escreveu
pra
Clodovil
Zé
Matuto
grübelte,
grübelte
und
schrieb
an
Clodovil
Ele
logo
respostou,
e
atacou,
isso
é
atraso
do
Brasil
Der
antwortete
sofort
und
wetterte:
Das
ist
Rückständigkeit
Brasiliens
Uma
tanga,
minitanga,
tão
pequena,
piquitinha
miudinha
Ein
Tanga,
Minitanga,
so
klein,
winzig
klein,
mickrig
Não
precisa
amarrar
Braucht
man
nicht
zu
binden
Ora
pomba
ora
bolas
jogue
fora
a
rabichola
Ach,
zum
Kuckuck,
ach
was,
wirf
die
knappen
Bänder
weg
E
deixe
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
E
deixa
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
E
deixa
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
Ora
pomba
ora
bolas
jogue
fora
a
rabichola
Ach,
zum
Kuckuck,
ach
was,
wirf
die
knappen
Bänder
weg
E
deixe
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
E
deixa
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
E
deixa
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
Ora
pomba
ora
bolas
jogue
fora
a
rabichola
Ach,
zum
Kuckuck,
ach
was,
wirf
die
knappen
Bänder
weg
E
deixe
a
tanga
voar
Und
lass
den
Tanga
fliegen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nascimento Luiz Gonzaga, Joao Silva Joao
Attention! Feel free to leave feedback.