Luiz Gonzaga - Louvação a João Xxiii - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luiz Gonzaga - Louvação a João Xxiii




Louvação a João Xxiii
Хвала Иоанну XXIII
Cantador desse Nordeste
Певец этого Северо-Востока,
Afinei o meu bordão
Настроил я свой инструмент,
Eu agora vou fazer
Сейчас я спою,
Uma bonita louvação
Прекрасную хвалу,
Ao velhinho de Roma
Старичку там, в Риме,
Ao bondoso Papa João } bis
Доброму Папе Иоанну. } бис
Vinte e três de santidade
Двадцать три года святости,
Oitenta de coração
Восемьдесят лет сердца,
Nove mil de caridade
Девять тысяч лет милосердия,
Não sei quanto de atenção
Не знаю, сколько внимания,
Pastor de toda pobreza
Пастырь всей бедноты,
Vaqueiro dessa nação } bis
Пастух этой страны. } бис
Que ama Nosso Senhor
Который любит Господа нашего
E se alimenta do pão
И питается хлебом,
Que mata a fome de todos
Который утоляет голод всех,
Até dos sem precisão
Даже тех, кто не нуждается,
E não se assa no forno
И не печется в печи,
E nem conhece balcão } bis
И не знает прилавка. } бис
Água, luz e alimento
Вода, свет и еда,
De todos sem exceção
Для всех, без исключения,
Mata a sede da pobreza
Утоляет жажду бедноты,
Atravessa a escuridão
Пронзает тьму,
Alenta toda a tristeza
Утешает всю печаль,
Acaba com a escravidão }bis
Покончит с рабством. } бис
É a lei do mundo livre
Это закон свободного мира,
Na pureza do cristão
В чистоте христианина,
Que não odeia e trabalha
Который не ненавидит и трудится,
Pela humana redenção
Ради искупления человечества,
A linguagem do amor
Язык любви,
Do Santo Papa João } bis
Святого Папы Иоанна. } бис
Escreveu no Vaticano
Написал в Ватикане,
A sábia e grande lição
Мудрый и великий урок,
Da igreja mãe e mestra
Церкви-матери и наставницы,
Com a sua própria mão
Своей собственной рукой,
E alegrou todo universo
И обрадовал всю вселенную,
No esplendor da união } bis
В сиянии единства. } бис
Do cristianismo puro
Чистого христианства,
Que se levanta do chão
Которое поднимается с земли,
Como a semente de trigo
Как пшеничное зерно,
Do mais puro e branco pão
Самого чистого и белого хлеба,
Uva dourada do vinho
Золотистая виноградная лоза вина,
Do Cristo da Comunhão } bis
Христа Причастия. } бис
Senhor de toda a bondade
Господь всей доброты,
Senhor de todo perdão
Господь всего прощения,
Que mandou chamar bem cedo
Который призвал так рано,
O bondoso Papa João
Доброго Папу Иоанна,
A quem fiz e farei sempre
Которому я пел и буду петь всегда,
Esta bela louvação } bis
Эту прекрасную хвалу. } бис





Writer(s): Monsenhor Mourão, Nertan Macedo


Attention! Feel free to leave feedback.