Luiz Marenco - Aos Olhos da Terra - translation of the lyrics into German

Aos Olhos da Terra - Luiz Marencotranslation in German




Aos Olhos da Terra
In den Augen der Erde
Toda força desta vida
Alle Kraft dieses Lebens
Vem da terra que palpita
Kommt von der Erde, die pulsiert
No seio do coração
Im Schoß des Herzens
É seiva que vem do chão
Ist Saft, der vom Boden kommt
E se transforma em paixão
Und sich in Leidenschaft verwandelt
Cicatrizando feridas
Wunden vernarbend
Ah-aaah
Ah-aaah
Ah-aaah
Ah-aaah
Ah-aaah-ah
Ah-aaah-ah
O pão que madruga os fornos
Das Brot, das frühmorgens die Öfen füllt
Misturado ao apojo
Gemischt mit dem Milcheinschuss
Escorrido na mangueira
Im Melkstand geflossen
Traz na sequência dos dias
Bringt in der Folge der Tage
A verdade mais antiga
Die älteste Wahrheit
Que o campo é a mesa do povo
Dass das Feld der Tisch des Volkes ist
Que o campo é a mesa do povo
Dass das Feld der Tisch des Volkes ist
O braço que estende laços
Der Arm, der Lassos wirft
A força destes cavalos
Die Kraft dieser Pferde
É pasto verde, é arado
Ist grüne Weide, ist Pflug
Plantando o aço do corpo
Den Stahl des Körpers pflanzend
É o sal das sangas do rosto
Ist das Salz der Furchen des Gesichts
Junto aos rebentos semeados
Neben den gesäten Sprossen
É o sal das sangas do rosto
Ist das Salz der Furchen des Gesichts
Junto aos rebentos semeados
Neben den gesäten Sprossen
Toda escassez que maltrata
Aller Mangel, der quält
É injustiça que abarca
Ist Ungerechtigkeit, die um sich greift
Nos recintos do improviso
In den Bereichen des Provisorischen
Onde os senhores do vício
Wo die Herren des Lasters
Fazem planos e ofícios
Pläne schmieden und Geschäfte machen
Com insensatez de gravata
Mit der Gefühlslosigkeit der Krawatte
Ah-aaah
Ah-aaah
Ah-aaah
Ah-aaah
Ah-aaah-ah
Ah-aaah-ah
A dor que mexe com a gente
Der Schmerz, der uns bewegt
É que a cultura indigente
Ist, dass die notleidende Kultur
Anda pedindo socorro
Um Hilfe bittet
A terra morre de fome
Die Erde stirbt vor Hunger
Pra alimentar sobrenomes
Um Nachnamen zu ernähren
Que germinam inconsequentes
Die folgenlos keimen
Que germinam inconsequentes
Die folgenlos keimen
A coragem deste canto
Der Mut dieses Liedes
Surgiu aos olhos da terra
Entstand in den Augen der Erde
Como se ela criasse
Als ob sie erschaffen hätte
A construção do poema
Den Bau des Gedichts
E reclamasse suas penas
Und ihre Leiden beklagte
Porque todos vivem dela
Weil alle von ihr leben
E reclamasse suas penas
Und ihre Leiden beklagte
Porque todos vivem dela
Weil alle von ihr leben
Vivem dela
Von ihr leben





Writer(s): Luiz Marenco, Xirú Antunes


Attention! Feel free to leave feedback.