Lyrics and translation Luiz Marenco - Aos Olhos da Terra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aos Olhos da Terra
В глазах земли
Toda
força
desta
vida
Вся
сила
этой
жизни,
Vem
da
terra
que
palpita
Исходит
из
земли,
что
бьется,
No
seio
do
coração
В
груди
моей,
в
моем
сердце,
É
seiva
que
vem
do
chão
Как
сок
земли,
что
рвется,
E
se
transforma
em
paixão
И
превращается
в
страсть,
Cicatrizando
feridas
Залечивая
раны.
O
pão
que
madruga
os
fornos
Хлеб,
что
с
рассветом
в
печи,
Misturado
ao
apojo
Смешанный
с
потом
и
мукой,
Escorrido
na
mangueira
Вытекающий
из
жернова,
Traz
na
sequência
dos
dias
Несет
в
череде
дней
суровых,
A
verdade
mais
antiga
Истину
давнюю,
простую,
Que
o
campo
é
a
mesa
do
povo
Что
поле
- стол
народа,
Que
o
campo
é
a
mesa
do
povo
Что
поле
- стол
народа.
O
braço
que
estende
laços
Рука,
что
бросает
лассо,
A
força
destes
cavalos
Сила
этих
коней
лихих,
É
pasto
verde,
é
arado
Это
пастбище,
это
плуг,
Plantando
o
aço
do
corpo
Что
закаляет
сталь
моих
мышц,
É
o
sal
das
sangas
do
rosto
Это
соль
пота
с
моего
лица,
Junto
aos
rebentos
semeados
Вместе
с
ростками
посеянными,
É
o
sal
das
sangas
do
rosto
Это
соль
пота
с
моего
лица,
Junto
aos
rebentos
semeados
Вместе
с
ростками
посеянными.
Toda
escassez
que
maltrata
Вся
нищета,
что
калечит,
É
injustiça
que
abarca
Это
несправедливость,
что
душит,
Nos
recintos
do
improviso
В
пределах
импровизации,
Onde
os
senhores
do
vício
Где
хозяева
порока,
Fazem
planos
e
ofícios
Строят
планы,
плетут
интриги,
Com
insensatez
de
gravata
С
бездушием
в
галстуках.
A
dor
que
mexe
com
a
gente
Боль,
что
терзает
нас,
É
que
a
cultura
indigente
В
том,
что
культура
нищая,
Anda
pedindo
socorro
Просит
о
помощи,
A
terra
morre
de
fome
Земля
умирает
от
голода,
Pra
alimentar
sobrenomes
Чтобы
прокормить
фамилии,
Que
germinam
inconsequentes
Что
прорастают
бездумно,
Que
germinam
inconsequentes
Что
прорастают
бездумно.
A
coragem
deste
canto
Мужество
этой
песни,
Surgiu
aos
olhos
da
terra
Родилось
в
глазах
земли,
Como
se
ela
criasse
Как
будто
она
создала,
A
construção
do
poema
Строение
этой
поэмы,
E
reclamasse
suas
penas
И
оплакивала
свои
муки,
Porque
todos
vivem
dela
Потому
что
все
живут
за
счет
нее,
E
reclamasse
suas
penas
И
оплакивала
свои
муки,
Porque
todos
vivem
dela
Потому
что
все
живут
за
счет
нее,
Vivem
dela
Живут
за
счет
нее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Marenco, Xirú Antunes
Attention! Feel free to leave feedback.