Luiz Marenco - Aquele Zaino - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luiz Marenco - Aquele Zaino




Aquele Zaino
Тот самый гнедой
Entre os cavalos que eu tive
Среди всех коней, что у меня были,
Ouve um zaino requeimado
Был один гнедой, поджарый,
Era bom como um pecado
Он был хорош, словно грех,
De pata e rédea, um relampo
Быстр, как молния, под седлом и уздой.
Bonito para um passeio
Красавец для прогулки,
Garboso e atirando o freio
Горделивый, играющий удилами,
Em toda a lida de campo
В любой работе в поле.
Foi de fama, este pingaço
Он был знаменит, этот лихой скакун,
Arrocinado por mim
Объезженный мной самим,
Orelhas grandes assim
С большими ушами,
Como pombas haraganas
Как ленивые голуби.
Por seu galope hay tiranas
За его лихой галоп,
Que ainda se alembram de mim
Меня до сих пор вспоминают.
Os grandes tiros de laço
Широкие броски лассо,
Os de parar a Gauchada
Те, что останавливали гаучо,
E os pealos de escornada
И удары копыт,
Mais do que a vista e que ao braço
Быстрее взгляда и сильнее руки,
E os devia ao grande pingo
Все это я делал благодаря этому великолепному коню.
E quantas vezes, ringindo
И сколько раз, скрипя,
Cincha, bastos, e caronas
Подпруга, потник и всадник,
Me levava às querendonas
Он вез меня к милым девушкам
Pelas tardes de domingo
По воскресным вечерам.
Sentava-lhe um cogotilho
У него была крепкая шея,
Fogoso para um floreio
Пылкий для скачек,
Mansito para um idílio
Послушный для романтических прогулок
Por noites de tempo feio
В ненастные ночи.
Certo no rumo ou no trilho
Верный на пути или тропе,
E até recordo um enterro
И я даже помню одни похороны,
Em que um taura ia pra toca
На которых один бык шел в стойло,
Ao tranquito, acompanhando
Спокойно шагая,
Meu zaino ia se ladeando
Мой гнедой шел рядом,
Pra um selim de chinoca
С дамским седлом.
Foi um amigo que eu tive
Он был моим другом,
Este zaino requeimado
Этот гнедой, поджарый,
de lembrá-lo revive
Стоит только вспомнить о нем,
Uma saudade importuna
Как оживает назойливая тоска.
Nele, firme no lombilho
На нем, крепко сидя в седле,
Eu me sentia um caudilho
Я чувствовал себя вождем,
Nas vanguardas da coluna
В авангарде колонны.
Nos bailes, de madrugada
На балах, под утро,
Ou mesmo n′algum bochincho
Или даже в какой-нибудь забегаловке,
Preso ao palanque, alarmado
Привязанный к столбу, встревоженный,
Chamava o dono enredado
Он звал своего загулявшего хозяина
Pelos clarins do relincho
Звуками своего ржания.
Como a dizer, está na hora
Как будто говорил: "Пора,
Patrão, de voltar a estância
Хозяин, возвращаться на ранчо,
chega de extravagância
Хватит гулять,
Amigo, vamos simbora
Друг, поехали,"
Logo as chilenas cantavam
Вскоре чилийские девушки запевали,
O lenço e o pala ruflavam
Платок и шаль развевались,
E toaditas retrechavam
И все подружки возвращались
No galope estrada fora
Галопом по дороге.
Por tardes, cabeça erguida
Днем, подняв голову,
Olhava ao longe desperto
Он смотрел вдаль, бодрствуя,
Talvez sonhando a aventura
Возможно, мечтая о приключениях,
Da correria e a loucura
Скачках и безумстве
De algum sultão do deserto
Какого-нибудь султана пустыни.
Dos seus ancestrais, na Ibéria
Из его предков, в Иберии,
De certo algum foi montado
Наверняка кто-то был верховым конем
Por alguém que não entangue
Для кого-то, кто не забывает
O tempo a memória de ouro
Время золотой памяти,
Batalhas de luso e mouro
Битвы лузитан и мавров,
Que ainda carrega no sangue
Которые он до сих пор несет в крови.
Às vezes corria à toa
Иногда он бежал без цели,
Solto, em violento furor
На свободе, в яростном неистовстве,
Em tão tremendo atropelo
В таком стремительном беге,
Tal se levasse de em pelo
Словно вез на себе
Um guarany boleador
Гуарани с боласом.
Lavado em suor, venta aberta
Взмыленный, с раздутыми ноздрями,
Uns olhos de javali
С глазами кабана,
Estampa de alarma e alerta
С видом тревоги и готовности,
Cogoti de buriti
С шеей, как у пальмы бурити,
Com as orelhas mais inquietas
С ушами более беспокойными,
Que gavião quiri-quiri
Чем у ястреба кири-кири,
Como se um canhão tronasse
Как будто пушка грохнула,
E o velho Osório o montasse
И старый Озорио оседлал его
Nos campos de Tuiuti
На полях Туиути.





Writer(s): Aureliano De Fiqueiredo Pinto, Noel Guarany


Attention! Feel free to leave feedback.