Luiz Marenco - Charla de Domador - Live - translation of the lyrics into German

Charla de Domador - Live - Luiz Marencotranslation in German




Charla de Domador - Live
Gespräch eines Zähmers - Live
Gateado e mouro pangaré e lobuno
Falbe und Mohrenkopf, Pangaré und Graufalbe
Tordilho e baio me criei domando
Schimmel und Brauner, ich wuchs auf, sie zähmend
Qualquer é bueno quando tem comando
Jeder ist gut, wenn er Führung hat
Ninguém é mestre se não tem aluno
Niemand ist Meister, wenn er keinen Schüler hat
Quem doma sabe aprendeu com o potro
Wer zähmt, weiß, er lernte vom Fohlen
Maestro rude desta lida braba
Rauer Meister dieser harten Arbeit
existe um jeito de evitar a baba
Es gibt nur einen Weg, den Schaum zu vermeiden
Em lua nova não se enfrena potro
Bei Neumond zäumt man kein Fohlen auf
Bocal e rédeas maneador carona a cincha o basto e o pelego branco
Bosal und Zügel, Vorderfußfessel, Sattelunterlage, der Gurt, der Sattelbaum und das weiße Schaffell
O jeito lindo de alargar o tranco e anca macia pra levar a dona
Die schöne Art, den Trab zu weiten, und die weiche Kruppe, um die Dame zu tragen
Domar e ciência mas precisa raça garrão de touro pra enfrentar a lida
Zähmen ist Wissenschaft, aber braucht Schneid, Stierenkraft, um die Mühsal zu bestehen
Nesta carpeta onde se joga a vida não vendem fichas para jogar de graça
Auf diesem grünen Tuch, wo das Leben eingesetzt wird, gibt es keine Gratis-Chips zum Spielen
Buçal cabresto tirador chilena
Maulkorbhalfter, Halfter, Gürtelriemen, Chilena-Sporen
Sinchão de pardo e o garrão borraio
Breiter Rohhautgurt und die struppigen Fesseln
Um mango feio pra surrar cruzado
Eine hässliche Peitsche, um quer zu schlagen
E uma de canha pra espantar as penas
Und einen Schnaps, um die Sorgen zu vertreiben
O brabo mesmo até parece farra
Das wirklich Harte wirkt sogar wie ein Fest
Pro andarengo tu nem sabe quanto
Für den Wanderer, du ahnst nicht wie sehr
Depois de tudo envelhecer domando
Nach allem, beim Zähmen alt zu werden
Sem ter um flete pra soltar as garras
Ohne ein Pferd zu haben, um sich mal auszutoben
O brabo mesmo até parece farra pro andarengo tu nem sabe quando
Das wirklich Harte wirkt sogar wie ein Fest für den Wanderer, du ahnst nicht wie sehr
Depois de tudo envelhecer domando sem ter um flete pra soltar as garras
Nach allem, beim Zähmen alt zu werden, ohne ein Pferd zu haben, um sich mal auszutoben






Attention! Feel free to leave feedback.