Lyrics and translation Luiz Marenco - Final de Seca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Final de Seca
Конец засухи
Prás
bandas
do
poente,
ergueu-se
uma
barra
На
западе
поднялась
туча,
Calou-se
a
cigarra,
assim
de
repente
Вдруг
стихла
цикада
певучая,
E
um
som
diferente,
ponteou
de
guitarra
И
звук
необычный,
гитарный,
звенящий,
E
um
som
diferente,
ponteou
de
guitarra
И
звук
необычный,
гитарный,
звенящий,
Lá
longe
bem
longe,
faísca
e
troveja
Далеко,
далеко
сверкает
и
гремит,
Silêncio
de
igreja,
com
ecos
de
bronze
Тишина,
как
в
церкви,
бронзой
звенит,
Nas
preces
do
monge,
no
amém
do
assim
seja
В
молитвах
монаха,
в
"аминь",
в
"да
будет
так",
Nas
preces
do
monge,
no
amém
do
assim
seja
В
молитвах
монаха,
в
"аминь",
в
"да
будет
так",
Tropeando
a
lonjura,
o
tempo
que
berra
Преодолевая
даль,
время
ревет,
Farejo
mais
serra
que
o
vento
procura
Чувствую
гор
больше,
чем
ветер
найдет,
E
a
chuva
madura
traz
cheiro
de
terra
И
дождь
долгожданный
запах
земли
несет,
E
a
chuva
madura
traz
cheiro
de
terra
И
дождь
долгожданный
запах
земли
несет,
O
tempo
desaba,
o
mundo
se
adoça
Время
рушится,
мир
добреет,
Na
água
que
empoça,
mais
mansa
ou
mais
braba
В
воде,
что
в
лужах
блестит,
тише
или
злее,
A
seca
se
acaba,
e
tudo
remoça
Засуха
кончается,
все
молодеет,
A
seca
se
acaba,
e
tudo
remoça
Засуха
кончается,
все
молодеет,
Nas
almas
sedentas,
não
é
diferente
В
душах
жаждущих
то
же
самое,
As
barras
do
poente,
que
se
erguem
violentas
Тучи
на
западе,
что
встают
грозные,
Depois
das
tormentas,
acalmam
a
gente
После
бури
успокаивают
нас,
любимая,
Depois
das
tormentas,
acalmam
a
gente
После
бури
успокаивают
нас,
любимая,
Se
as
safras
perdidas,
tivessem
gargantas
Если
бы
потерянный
урожай
имел
голос,
Podiam
ser
santas,
da
searas
da
vida
Мог
бы
быть
святым,
с
полей
жизни
колос,
São
tão
parecidas,
as
almas
e
as
plantas
Так
похожи,
души
и
растения,
São
tão
parecidas,
as
almas
e
as
plantas
Так
похожи,
души
и
растения,
Tropeando
a
lonjura,
o
tempo
que
berra
Преодолевая
даль,
время
ревет,
Farejo
mais
serra
que
o
vento
procura
Чувствую
гор
больше,
чем
ветер
найдет,
E
a
chuva
madura
traz
cheiro
de
terra
И
дождь
долгожданный
запах
земли
несет,
E
a
chuva
madura
traz
cheiro
de
terra
И
дождь
долгожданный
запах
земли
несет,
O
tempo
desaba,
o
mundo
se
adoça
Время
рушится,
мир
добреет,
Na
água
que
empoça,
mais
mansa
ou
mais
braba
В
воде,
что
в
лужах
блестит,
тише
или
злее,
A
seca
se
acaba,
e
tudo
remoça
Засуха
кончается,
все
молодеет,
A
seca
se
acaba,
e
tudo
remoça
Засуха
кончается,
все
молодеет,
A
seca
se
acaba,
e
tudo
remoça
Засуха
кончается,
все
молодеет,
A
seca
se
acaba,
e
tudo
remoça
Засуха
кончается,
все
молодеет,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jayme Caetano Braun, Leonel Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.