Luiz Marenco - Meu Rancho - translation of the lyrics into German

Meu Rancho - Luiz Marencotranslation in German




Meu Rancho
Meine Ranch
É a sina dos tapejaras
Es ist das Schicksal der Tapejaras
Dessas de beber mensagens
Jener, die Botschaften trinken
Que o vento traz nas aragens
Die der Wind in den Lüften bringt
Do fundo das noites claras
Aus der Tiefe der klaren Nächte
Bordoneando nas taquaras
Summend in den Taquara-Bambusrohren
E pelas frinchas da porta
Und durch die Ritzen der Tür
Porque reanima e conforta
Denn es belebt und tröstet
O velho sangue guerreiro
Das alte Kriegerblut
E se eu nasci missioneiro
Und wenn ich als Missioneiro geboren wurde
Pros demais pouco me importa
Kümmern mich die anderen wenig
Nasci no meio do campo
Ich wurde mitten auf dem Feld geboren
Na costa do banhadal
Am Rande des Sumpfgebiets
Dentro dum rancho barreado
In einer Lehmhütte
De chão duro e desigual
Mit hartem und unebenem Boden
Meu berço foi um pelego
Meine Wiege war ein Schaffell
Sobre um couro de bagual
Auf einem Wildpferdefell
Bebi leite na mangueira
Ich trank Milch am Melkstand
Numa guampa remachada
Aus einem geflickten Hornbecher
E à cavalo num tição
Und rittlings auf einem Feuerbrand
Me aquentei de madrugada
Wärmte ich mich in der Morgendämmerung
Enquanto o vento assobiava
Während der Wind pfiff
Nos campos brancos de geada
Auf den frostweißen Feldern
Brinquei com gado de osso
Ich spielte mit Knochenvieh
Na sombra do velho umbu
Im Schatten des alten Umbu-Baumes
E "ansim" volteando um amargo
Und so, einen bitteren Mate schlürfend
E o churrasco meio cru
Und das Churrasco halb roh
Fui crescendo e me orgulhando
Wuchs ich heran und war stolz darauf
De ter nascido um xirú
Ein Xirú geboren zu sein
Depois de andar gauderiando
Nachdem ich als Gaucho umhergezogen war
Por muita querência estranha
Durch viele fremde Heimaten
Hoje vivo no meu rancho
Heute lebe ich auf meiner Ranch
Na humildade da campanha
In der Bescheidenheit des Landes
Junto à chinoca querida
Zusammen mit meiner geliebten Chinoca
E o cusco que me acompanha
Und dem Hund, der mich begleitet
Na estaca em frente do rancho
Am Pfahl vor der Ranch
Dorme o pingo meu amigo
Schläft mein Pferd, mein Freund
Companheiro que eu adoro
Ein Gefährte, den ich verehre
Prenda guasca que bendigo
Ein Gaucho-Schatz, den ich segne
Pois alegrias e penas
Denn Freuden und Leiden
Sempre reparte comigo
Teilt er immer mit mir
É meu vizinho de porta
Mein Nachbar zur Tür hinaus ist
Um casal de quero-quero
Ein Pärchen Kiebitze
Por isso, embora índio pobre
Deshalb, obwohl ich ein armer Indio bin
Bem rico me considero
Betrachte ich mich als sehr reich
Tendo china, pingo e cusco
Da ich meine Frau, mein Pferd und meinen Hund habe
Do mundo nada mais quero
Will ich nichts mehr von der Welt
E quando de noite a lua
Und wenn nachts der Mond
Vem destapando meu rancho
Meine Ranch enthüllt
Agarro na gaita velha
Greife ich zur alten Harmonika
Que guardo erguida num gancho
Die ich an einem Haken aufgehängt aufbewahre
E dando rédeas ao peito
Und lasse meiner Brust freien Lauf
Num vaneirão me desmancho
Löse ich mich in einem Vaneirão auf
E o meu verso é como o vento
Und mein Vers ist wie der Wind
Que vai dobrando a flexilha
Der das Flechilha-Gras biegt
E floreia compadresco
Und schmückt kumpelhaft aus
O hino desta coxilha
Die Hymne dieses Hügels
Entre os buracos de bala
Zwischen den Einschusslöchern
Do pavilhão farroupilha
Des Farroupilha-Banners
É mesmo que o bombeador
Er ist wie der Späher
Dos piquetes da vanguarda
Der Vorposten der Avantgarde
Que vem abrindo caminho
Der den Weg bahnt
Pras tropas da retaguarda
Für die Truppen der Nachhut
E enquanto a cordeona chora
Und während die Harmonika weint
Meu cusco fica de guarda
Hält mein Hund Wache
E ali pela solidão
Und dort in der Einsamkeit
Onde o meu canto escramuça
Wo mein Gesang erklingt
Parece que a noite velha
Scheint es, als ob die alte Nacht
Cheia de mágoas soluça
Voller Kummer schluchzt
E a própria lua pampeana
Und selbst der Mond der Pampa
No santa se debruça
Sich über den Santa beugt
Mas pra deixar o sossego
Aber um die Ruhe zu verlassen
Do meu rancho macanudo
Meiner großartigen Ranch
Basta a voz de um clarim
Genügt nur der Ruf einer Trompete
Com china e cusco me mudo
Mit meiner Frau und meinem Hund ziehe ich los
Na defesa do Rio Grande
Zur Verteidigung von Rio Grande
Que adoro acima de tudo
Das ich über alles liebe
Na defesa do Rio Grande
Zur Verteidigung von Rio Grande
Que adoro acima de tudo
Das ich über alles liebe





Writer(s): Luiz Marenco, Tadeu Martins


Attention! Feel free to leave feedback.