Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Pra Contrariar a Quietude
Um die Stille zu durchbrechen
                         
                        
                            
                                        As 
                                        vezes 
                                        pego 
                                            a 
                                        guitarra 
                                        pra 
                                        contrariar 
                                            a 
                                        quietude 
                            
                                        Manchmal 
                                        nehme 
                                        ich 
                                        die 
                                        Gitarre, 
                                        um 
                                        die 
                                        Stille 
                                        zu 
                                        durchbrechen 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        as 
                                        mãos 
                                        campeiras 
                                            e 
                                        rudes 
                                        vem 
                                        se 
                                        fazer 
                                        de 
                                        cigarras 
                            
                                        Und 
                                        die 
                                        rauen 
                                        Landmannshände 
                                        tun 
                                        sich 
                                        hervor 
                                        wie 
                                        Zikaden 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        alma 
                                        solta 
                                        as 
                                        amarras 
                                        que 
                                            a 
                                        solidão 
                                        traz 
                                        consigo 
                            
                                        Und 
                                        die 
                                        Seele 
                                        löst 
                                        die 
                                        Fesseln, 
                                        die 
                                        die 
                                        Einsamkeit 
                                        mit 
                                        sich 
                                        bringt 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        peito 
                                        encontra 
                                        um 
                                        abrigo 
                                        numa 
                                        milonga 
                                        de 
                                        essência 
                            
                                        Die 
                                        Brust 
                                        findet 
                                        Zuflucht 
                                        in 
                                        einer 
                                        wesenhaften 
                                        Milonga 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                            a 
                                        própria 
                                        voz 
                                        da 
                                        querência 
                                        começa 
                                            a 
                                        prosear 
                                        comigo 
                            
                                        Und 
                                        die 
                                        eigene 
                                        Stimme 
                                        der 
                                        Heimat 
                                        beginnt, 
                                        mit 
                                        mir 
                                        zu 
                                        plaudern 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Há 
                                        uma 
                                        magia 
                                        pampeana 
                                        quando 
                                            a 
                                        milonga 
                                        aparece 
                            
                                        Es 
                                        gibt 
                                        eine 
                                        Pampa-Magie, 
                                        wenn 
                                        die 
                                        Milonga 
                                        erscheint 
                            
                         
                        
                            
                                        Mescla 
                                        de 
                                        pranto 
                                            e 
                                        de 
                                        prece 
                                        na 
                                        liturgia 
                                        aragana 
                            
                                        Mischung 
                                        aus 
                                        Weinen 
                                        und 
                                        Gebet 
                                        in 
                                        der 
                                        trägen 
                                        Liturgie 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Milonga 
                                        lua 
                                        orelhana 
                                        que 
                                        guarda 
                                            a 
                                        paz 
                                        dos 
                                        confins 
                            
                                        Milonga, 
                                        Mond 
                                        ohne 
                                        Brandzeichen, 
                                        die 
                                        den 
                                        Frieden 
                                        der 
                                        Weiten 
                                        hütet 
                            
                         
                        
                            
                                        Ressuscitando 
                                        os 
                                        clarins 
                                        que 
                                        se 
                                        calaram 
                                        tristonhos 
                            
                                        Die 
                                        traurig 
                                        verstummten 
                                        Fanfaren 
                                        wiedererweckend 
                            
                         
                        
                            
                                        Encontra 
                                        os 
                                        medos 
                                            e 
                                        os 
                                        sonhos 
                                        que 
                                        estão 
                                        perdidos 
                                        em 
                                        mim 
                            
                                        Findet 
                                        die 
                                        Ängste 
                                        und 
                                        Träume, 
                                        die 
                                        in 
                                        mir 
                                        verloren 
                                        sind 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Já 
                                        não 
                                        me 
                                        sinto 
                                        sozinho 
                                        quando 
                                            a 
                                        milonga 
                                        desgarra 
                            
                                        Ich 
                                        fühle 
                                        mich 
                                        nicht 
                                        mehr 
                                        allein, 
                                        wenn 
                                        die 
                                        Milonga 
                                        sich 
                                        loslöst 
                            
                         
                        
                            
                                        Pois 
                                        se 
                                        humaniza 
                                            a 
                                        guitarra 
                                        que 
                                        me 
                                        acompanha 
                                        aos 
                                        caminhos 
                            
                                        Denn 
                                        die 
                                        Gitarre, 
                                        die 
                                        mich 
                                        auf 
                                        den 
                                        Wegen 
                                        begleitet, 
                                        vermenschlicht 
                                        sich 
                            
                         
                        
                            
                                        Somos 
                                        dois 
                                        eu 
                                            e 
                                        este 
                                        pinho 
                                        companheiros 
                                        das 
                                        noites 
                                        longas 
                            
                                        Wir 
                                        sind 
                                        zwei, 
                                        ich 
                                        und 
                                        dieses 
                                        Kiefernholz, 
                                        Gefährten 
                                        der 
                                        langen 
                                        Nächte 
                            
                         
                        
                            
                                        Minha 
                                        ilusão 
                                        se 
                                        prolonga 
                                        ao 
                                        constatar 
                                        que 
                                            o 
                                        bordão 
                            
                                        Meine 
                                        Illusion 
                                        verlängert 
                                        sich, 
                                        wenn 
                                        ich 
                                        feststelle, 
                                        dass 
                                        der 
                                        Basslauf 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        verdade 
                                            é 
                                        um 
                                        coração 
                                        pulsando 
                                        dentre 
                                            a 
                                        milonga 
                            
                                        In 
                                        Wahrheit 
                                        ein 
                                        Herz 
                                        ist, 
                                        das 
                                        inmitten 
                                        der 
                                        Milonga 
                                        pulsiert 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Lembro 
                                        as 
                                        perguntas 
                                        que 
                                        eu 
                                        fiz 
                                        porque 
                                        tanto 
                                        imediatismo 
                            
                                        Ich 
                                        erinnere 
                                        mich 
                                        an 
                                        die 
                                        Fragen, 
                                        die 
                                        ich 
                                        stellte: 
                                        warum 
                                        so 
                                        viel 
                                        Kurzlebigkeit? 
                            
                         
                        
                            
                                        Falsos 
                                        tchês 
                                        estrangeirismo 
                                        desprovidos 
                                        de 
                                        raiz 
                            
                                        Falsche 
                                        'Tchês', 
                                        Fremdlinge 
                                        ohne 
                                        Wurzeln 
                            
                         
                        
                            
                                        Mas 
                                            a 
                                        milonga 
                                        me 
                                        diz 
                                        sempre 
                                            a 
                                        caranchos 
                                        parceiros 
                            
                                        Aber 
                                        die 
                                        Milonga 
                                        sagt 
                                        mir, 
                                        dass 
                                        es 
                                        immer 
                                        habgierige 
                                        Geier 
                                        gibt, 
                            
                         
                        
                            
                                        Rondando 
                                            a 
                                        paz 
                                        dos 
                                        potreiros 
                                        já 
                                        desde 
                                            o 
                                        tempos 
                                        de 
                                        antanho 
                            
                                        Die 
                                        den 
                                        Frieden 
                                        der 
                                        Koppeln 
                                        umkreisen, 
                                        schon 
                                        seit 
                                        alten 
                                        Zeiten 
                            
                         
                        
                            
                                        Mas 
                                        quem 
                                        tem 
                                        campo 
                                            e 
                                        rebanho 
                                        madruga 
                                        sempre 
                                        primeiro 
                            
                                        Aber 
                                        wer 
                                        Feld 
                                        und 
                                        Herde 
                                        hat, 
                                        steht 
                                        immer 
                                        früher 
                                        auf 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Milonga 
                                        velha 
                                        rainha 
                                        das 
                                        minhas 
                                        noites 
                                        de 
                                        sono 
                            
                                        Milonga, 
                                        alte 
                                        Königin 
                                        meiner 
                                        schlafenden 
                                        Nächte 
                            
                         
                        
                            
                                        Esta 
                                        guitarra 
                                            é 
                                        teu 
                                        trono 
                                        onde 
                                            a 
                                        saudade 
                                        se 
                                        aninha 
                            
                                        Diese 
                                        Gitarre 
                                        ist 
                                        dein 
                                        Thron, 
                                        wo 
                                        die 
                                        Sehnsucht 
                                        nistet 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        meu 
                                        verso 
                                        te 
                                        amadrinha 
                                        no 
                                        galpão 
                                        da 
                                        plenitude 
                            
                                        Mein 
                                        Vers 
                                        behütet 
                                        dich 
                                        im 
                                        Schuppen 
                                        der 
                                        Fülle 
                            
                         
                        
                            
                                        Sinto 
                                        sede 
                                        és 
                                        meu 
                                        açude 
                                            e 
                                            é 
                                        por 
                                        isso 
                                        que 
                                        com 
                                        garra 
                            
                                        Ich 
                                        fühle 
                                        Durst, 
                                        du 
                                        bist 
                                        mein 
                                        Stausee, 
                                        und 
                                        deshalb 
                                        greife 
                                        ich 
                                        mit 
                                        Leidenschaft 
                            
                         
                        
                            
                                        As 
                                        vezes 
                                        pego 
                                            a 
                                        guitarra 
                                        pra 
                                        contrariar 
                                            a 
                                        quietude 
                            
                                        Manchmal 
                                        zur 
                                        Gitarre, 
                                        um 
                                        die 
                                        Stille 
                                        zu 
                                        durchbrechen 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Luiz Marenco, Rodrigo Bauer
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.