Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Pra Contrariar a Quietude
Вопреки тишине
                         
                        
                            
                                        As 
                                        vezes 
                                        pego 
                                            a 
                                        guitarra 
                                        pra 
                                        contrariar 
                                            a 
                                        quietude 
                            
                                        Порой 
                                        беру 
                                        гитару 
                                        я, 
                                        чтоб 
                                        тишину 
                                        прогнать, 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        as 
                                        mãos 
                                        campeiras 
                                            e 
                                        rudes 
                                        vem 
                                        se 
                                        fazer 
                                        de 
                                        cigarras 
                            
                                            И 
                                        руки, 
                                        что 
                                        привыкли 
                                            к 
                                        труду, 
                                        цикадами 
                                        вдруг 
                                        зазвучат. 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        alma 
                                        solta 
                                        as 
                                        amarras 
                                        que 
                                            a 
                                        solidão 
                                        traz 
                                        consigo 
                            
                                        Душа 
                                        освободится 
                                        от 
                                        пут 
                                        одиночества 
                                        немого, 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        peito 
                                        encontra 
                                        um 
                                        abrigo 
                                        numa 
                                        milonga 
                                        de 
                                        essência 
                            
                                            И 
                                        сердце 
                                        найдёт 
                                        утешение 
                                            в 
                                        милонге 
                                        своей, 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                            a 
                                        própria 
                                        voz 
                                        da 
                                        querência 
                                        começa 
                                            a 
                                        prosear 
                                        comigo 
                            
                                            И 
                                        голос 
                                        родных 
                                        степей 
                                        начнёт 
                                        беседу 
                                        со 
                                        мной. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Há 
                                        uma 
                                        magia 
                                        pampeana 
                                        quando 
                                            a 
                                        milonga 
                                        aparece 
                            
                                        Есть 
                                        магия 
                                            в 
                                        пампасах, 
                                        когда 
                                        милонга 
                                        звучит, 
                            
                         
                        
                            
                                        Mescla 
                                        de 
                                        pranto 
                                            e 
                                        de 
                                        prece 
                                        na 
                                        liturgia 
                                        aragana 
                            
                                        Слияние 
                                        слёз 
                                            и 
                                        молитв 
                                            в 
                                        араганской 
                                        литургии. 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Milonga 
                                        lua 
                                        orelhana 
                                        que 
                                        guarda 
                                            a 
                                        paz 
                                        dos 
                                        confins 
                            
                                        Милонга, 
                                        луна-полумесяц, 
                                        хранительница 
                                        покоя 
                                        вдали, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ressuscitando 
                                        os 
                                        clarins 
                                        que 
                                        se 
                                        calaram 
                                        tristonhos 
                            
                                        Возрождает 
                                        трубы, 
                                        что 
                                        замолкли 
                                            в 
                                        печали, 
                            
                         
                        
                            
                                        Encontra 
                                        os 
                                        medos 
                                            e 
                                        os 
                                        sonhos 
                                        que 
                                        estão 
                                        perdidos 
                                        em 
                                        mim 
                            
                                        Находит 
                                        страхи 
                                            и 
                                        мечты, 
                                        что 
                                        потерялись 
                                        во 
                                        мне. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Já 
                                        não 
                                        me 
                                        sinto 
                                        sozinho 
                                        quando 
                                            a 
                                        milonga 
                                        desgarra 
                            
                                            Я 
                                        больше 
                                        не 
                                        чувствую 
                                        себя 
                                        одиноким, 
                                        когда 
                                        милонга 
                                        звучит, 
                            
                         
                        
                            
                                        Pois 
                                        se 
                                        humaniza 
                                            a 
                                        guitarra 
                                        que 
                                        me 
                                        acompanha 
                                        aos 
                                        caminhos 
                            
                                        Ведь 
                                        гитара 
                                        моя 
                                        становится 
                                        словно 
                                        живой, 
                            
                         
                        
                            
                                        Somos 
                                        dois 
                                        eu 
                                            e 
                                        este 
                                        pinho 
                                        companheiros 
                                        das 
                                        noites 
                                        longas 
                            
                                        Мы 
                                        вдвоём, 
                                            я 
                                            и 
                                        сосна 
                                        эта, 
                                        спутники 
                                        долгих 
                                        ночей. 
                            
                         
                        
                            
                                        Minha 
                                        ilusão 
                                        se 
                                        prolonga 
                                        ao 
                                        constatar 
                                        que 
                                            o 
                                        bordão 
                            
                                        Моя 
                                        иллюзия 
                                        длится, 
                                        когда 
                                            я 
                                        понимаю, 
                                        что 
                                        струна 
—                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        verdade 
                                            é 
                                        um 
                                        coração 
                                        pulsando 
                                        dentre 
                                            a 
                                        milonga 
                            
                                        На 
                                        самом 
                                        деле 
                                        сердце, 
                                        бьющееся 
                                            в 
                                        милонге. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Lembro 
                                        as 
                                        perguntas 
                                        que 
                                        eu 
                                        fiz 
                                        porque 
                                        tanto 
                                        imediatismo 
                            
                                        Вспоминаю 
                                        вопросы, 
                                        что 
                                        задавал 
                                            я 
                                        себе: 
                                        зачем 
                                        эта 
                                        спешка 
                                        вся, 
                            
                         
                        
                            
                                        Falsos 
                                        tchês 
                                        estrangeirismo 
                                        desprovidos 
                                        de 
                                        raiz 
                            
                                        Ложные 
                                        гаучо, 
                                        чужие 
                                        слова, 
                                        лишённые 
                                        корней. 
                            
                         
                        
                            
                                        Mas 
                                            a 
                                        milonga 
                                        me 
                                        diz 
                                        sempre 
                                            a 
                                        caranchos 
                                        parceiros 
                            
                                        Но 
                                        милонга 
                                        мне 
                                        говорит, 
                                        как 
                                        стервятникам-друзьям, 
                            
                         
                        
                            
                                        Rondando 
                                            a 
                                        paz 
                                        dos 
                                        potreiros 
                                        já 
                                        desde 
                                            o 
                                        tempos 
                                        de 
                                        antanho 
                            
                                        Кружащим 
                                        над 
                                        покоем 
                                        полей 
                                            с 
                                        давних 
                                        времён, 
                            
                         
                        
                            
                                        Mas 
                                        quem 
                                        tem 
                                        campo 
                                            e 
                                        rebanho 
                                        madruga 
                                        sempre 
                                        primeiro 
                            
                                        Кто 
                                        имеет 
                                        поле 
                                            и 
                                        стадо, 
                                        тот 
                                        рано 
                                        встаёт. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Milonga 
                                        velha 
                                        rainha 
                                        das 
                                        minhas 
                                        noites 
                                        de 
                                        sono 
                            
                                        Милонга, 
                                        старая 
                                        королева 
                                        моих 
                                        ночных 
                                        грёз, 
                            
                         
                        
                            
                                        Esta 
                                        guitarra 
                                            é 
                                        teu 
                                        trono 
                                        onde 
                                            a 
                                        saudade 
                                        se 
                                        aninha 
                            
                                        Эта 
                                        гитара 
—                                        твой 
                                        трон, 
                                        где 
                                        тоска 
                                        гнездится, 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        meu 
                                        verso 
                                        te 
                                        amadrinha 
                                        no 
                                        galpão 
                                        da 
                                        plenitude 
                            
                                        Мой 
                                        стих 
—                                        твой 
                                        крестник 
                                            в 
                                        сарае 
                                        тишины, 
                            
                         
                        
                            
                                        Sinto 
                                        sede 
                                        és 
                                        meu 
                                        açude 
                                            e 
                                            é 
                                        por 
                                        isso 
                                        que 
                                        com 
                                        garra 
                            
                                            Я 
                                        жажду, 
                                        ты 
—                                        мой 
                                        источник, 
                                            и 
                                        потому 
                                            с 
                                        пылом, 
                            
                         
                        
                            
                                        As 
                                        vezes 
                                        pego 
                                            a 
                                        guitarra 
                                        pra 
                                        contrariar 
                                            a 
                                        quietude 
                            
                                        Порой 
                                        беру 
                                        гитару 
                                        я, 
                                        чтоб 
                                        тишину 
                                        прогнать. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Luiz Marenco, Rodrigo Bauer
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.