Luiz Marenco - Pra Contrariar a Quietude - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luiz Marenco - Pra Contrariar a Quietude




Pra Contrariar a Quietude
Вопреки тишине
As vezes pego a guitarra pra contrariar a quietude
Порой беру гитару я, чтоб тишину прогнать,
E as mãos campeiras e rudes vem se fazer de cigarras
И руки, что привыкли к труду, цикадами вдруг зазвучат.
E alma solta as amarras que a solidão traz consigo
Душа освободится от пут одиночества немого,
O peito encontra um abrigo numa milonga de essência
И сердце найдёт утешение в милонге своей,
E a própria voz da querência começa a prosear comigo
И голос родных степей начнёт беседу со мной.
uma magia pampeana quando a milonga aparece
Есть магия в пампасах, когда милонга звучит,
Mescla de pranto e de prece na liturgia aragana
Слияние слёз и молитв в араганской литургии.
Milonga lua orelhana que guarda a paz dos confins
Милонга, луна-полумесяц, хранительница покоя вдали,
Ressuscitando os clarins que se calaram tristonhos
Возрождает трубы, что замолкли в печали,
Encontra os medos e os sonhos que estão perdidos em mim
Находит страхи и мечты, что потерялись во мне.
não me sinto sozinho quando a milonga desgarra
Я больше не чувствую себя одиноким, когда милонга звучит,
Pois se humaniza a guitarra que me acompanha aos caminhos
Ведь гитара моя становится словно живой,
Somos dois eu e este pinho companheiros das noites longas
Мы вдвоём, я и сосна эта, спутники долгих ночей.
Minha ilusão se prolonga ao constatar que o bordão
Моя иллюзия длится, когда я понимаю, что струна
Na verdade é um coração pulsando dentre a milonga
На самом деле сердце, бьющееся в милонге.
Lembro as perguntas que eu fiz porque tanto imediatismo
Вспоминаю вопросы, что задавал я себе: зачем эта спешка вся,
Falsos tchês estrangeirismo desprovidos de raiz
Ложные гаучо, чужие слова, лишённые корней.
Mas a milonga me diz sempre a caranchos parceiros
Но милонга мне говорит, как стервятникам-друзьям,
Rondando a paz dos potreiros desde o tempos de antanho
Кружащим над покоем полей с давних времён,
Mas quem tem campo e rebanho madruga sempre primeiro
Кто имеет поле и стадо, тот рано встаёт.
Milonga velha rainha das minhas noites de sono
Милонга, старая королева моих ночных грёз,
Esta guitarra é teu trono onde a saudade se aninha
Эта гитара твой трон, где тоска гнездится,
O meu verso te amadrinha no galpão da plenitude
Мой стих твой крестник в сарае тишины,
Sinto sede és meu açude e é por isso que com garra
Я жажду, ты мой источник, и потому с пылом,
As vezes pego a guitarra pra contrariar a quietude
Порой беру гитару я, чтоб тишину прогнать.





Writer(s): Luiz Marenco, Rodrigo Bauer


Attention! Feel free to leave feedback.