Lyrics and translation Luiz Marenco - Quando a Alma Volta pra Terra
Quando a Alma Volta pra Terra
When the Soul Returns to Earth
Sentei
os
recaus
no
lombo
de
um
mouro
I
saddled
my
messages
on
the
back
of
a
Moor
Destapereando
silêncios
pelas
taperas
Uncovering
silence
through
the
ruins
Com
cantigas
de
espera,
sem
nada
encontrar
With
expectant
songs,
but
finding
nothing
Para
algum
dia
voltar
ruminando
quimeras
To
return
someday,
musing
over
chimeras
Com
os
anos
passando,
o
Sol
foi
bronzeando
With
the
years
passing,
the
Sun
bronzed
Minha
alma
morena
e
a
pampa
torena
My
brown
soul
and
the
pampa
torena
Dentro
de
mim
foi
lambendo
o
capim
Inside
me,
it
licked
the
grass
Com
línguas
de
agosto,
moldando
em
meu
rosto
With
August
tongues,
molding
the
traces
Os
rastros
que
apontam
os
rumos
pra
o
fim
Pointing
the
way
to
the
end
on
my
face
Sofrer
no
passado
que
vem
estafado
To
suffer
in
the
past
that
comes
weary
Com
sede
e
com
fome
With
thirst
and
with
hunger
Pois
a
terra
consome
quem
anda
sem
rumo
For
the
earth
consumes
those
who
wander
aimlessly
Sem
erva
e
sem
fumo
Without
grass
and
without
tobacco
Sofrer
no
passado
que
vem
estafado
To
suffer
in
the
past
that
comes
weary
Com
sede
e
com
fome
With
thirst
and
with
hunger
Pois
a
terra
consome
quem
anda
sem
rumo
For
the
earth
consumes
those
who
wander
aimlessly
Sem
erva
e
sem
fumo
Without
grass
and
without
tobacco
Pra
algum
dia
depois
dessa
vida
proscrita
Someday
after
this
proscribed
life
Voltar
a
terra
bendita
com
todo
vigor
que
a
sina
embuçala
Return
to
the
blessed
earth
with
all
the
vigor
that
fate
conceals
Na
estrada
do
tempo,
com
a
esperança
na
mala
pra
tapear
amarguras
On
the
road
of
time,
with
hope
in
my
bag
to
deceive
bitterness
Jujando
ternuras
pra
quem
já
perdeu
o
pago
e
o
nome
Judging
tenderness
for
those
who
have
lost
their
home
and
name
Sofrer
no
passado
que
vem
estafado
To
suffer
in
the
past
that
comes
weary
Com
sede
e
com
fome
With
thirst
and
with
hunger
Pois
a
terra
consome
quem
anda
sem
rumo
For
the
earth
consumes
those
who
wander
aimlessly
Sem
erva
e
sem
fumo
Without
grass
and
without
tobacco
Sofrer
no
passado
que
vem
estafado
To
suffer
in
the
past
that
comes
weary
Com
sede
e
com
fome
With
thirst
and
with
hunger
Pois
a
terra
consome
quem
anda
sem
rumo
For
the
earth
consumes
those
who
wander
aimlessly
Sem
erva
e
sem
fumo
Without
grass
and
without
tobacco
Sentei
os
recaus
no
lombo
de
um
mouro...
I
saddled
my
messages
on
the
back
of
a
Moor...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Fontoura, Luiz Marenco
Attention! Feel free to leave feedback.