Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talvez Algum Dia
Vielleicht Eines Tages
Talvez,
talvez
algum
dia
eu
possa
voltar,
ao
pago
bendito
Vielleicht,
vielleicht
eines
Tages
kann
ich
zurückkehren,
zum
gesegneten
Heimatort
Talvez,
talvez
num
domingo
Vielleicht,
vielleicht
an
einem
Sonntag
Ao
pago
querido,
talvez
num
domingo
Zum
geliebten
Heimatort,
vielleicht
an
einem
Sonntag
Saindo
à
janela
pra
ouvir
os
cantores
Aus
dem
Fenster
schauend,
um
die
Sänger
zu
hören
Talvez,
talvez
até
o
vento
me
fale
do
tempo
Vielleicht,
vielleicht
sogar
der
Wind
mir
von
der
Zeit
erzählt
Pra
sempre
perdido,
talvez
as
chilenas
Für
immer
verloren,
vielleicht
die
Chilenas
(Sporen)
Conversem
comigo,
de
sonhos
e
penas
sich
mit
mir
unterhalten,
von
Träumen
und
Leiden
Reflitam
figuras
nas
ondas
pequenas
Spiegeln
sich
Gestalten
in
den
kleinen
Wellen
As
próprias
formigas
Sogar
die
Ameisen
Me
contem
segredos
talvez
num
domingo,
talvez
num
domingo
mir
Geheimnisse
erzählen,
vielleicht
an
einem
Sonntag,
vielleicht
an
einem
Sonntag
Eu
passe
na
frente
do
rancho
perdido
Ich
gehe
vorbei
an
der
verlassenen
Hütte
Falando
somente
com
o
tempo
e
o
pingo
Sprechend
nur
mit
der
Zeit
und
dem
Pingo
(Pferd)
Depois
dê
de
rédeas,
ao
nunca
do
olvido
Dann
die
Zügel
dem
Niemals
des
Vergessens
überlassen
Talvez
num
domingo,
talvez
num
domingo
Vielleicht
an
einem
Sonntag,
vielleicht
an
einem
Sonntag
Talvez,
eu
passe
na
frente
do
rancho
perdido
Vielleicht,
gehe
ich
vorbei
an
der
verlassenen
Hütte
Falando
somente
com
o
tempo
e
o
pingo
Sprechend
nur
mit
der
Zeit
und
dem
Pingo
(Pferd)
Talvez
num
domingo,
talvez
num
domingo
Vielleicht
an
einem
Sonntag,
vielleicht
an
einem
Sonntag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jayme Caetano Braun, Luiz Marenco
Attention! Feel free to leave feedback.