Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diz que fui por aí (Ao vivo)
Sag, ich war unterwegs (Live)
Se
alguém
perguntar
por
mim
Wenn
jemand
nach
mir
fragt
Diz
que
fui
por
aí
Sag,
ich
war
unterwegs
Levando
um
violão
debaixo
do
braço
Mit
einer
Gitarre
unter
dem
Arm
Em
qualquer
esquina,
eu
paro
An
jeder
Ecke
halte
ich
an
Em
qualquer
botequim,
eu
entro
In
jede
Kneipe
gehe
ich
hinein
E
se
houver
motivo
Und
wenn
es
einen
Grund
gibt
É
mais
um
samba
que
eu
faço
Ist
es
ein
weiterer
Samba,
den
ich
mache
Se
quiseres
saber
se
eu
volto
diga
que
sim
Wenn
du
wissen
willst,
ob
ich
zurückkomme,
sag
ja
Mas
só
depois
que
a
saudade
se
afastar
de
mim,
é
Aber
erst,
nachdem
die
Sehnsucht
von
mir
gewichen
ist,
ja
Mas
só
depois
que
a
saudade
se
afastar
de
mim
Aber
erst,
nachdem
die
Sehnsucht
von
mir
gewichen
ist
Eu
tenho
um
violão
para
me
acompanhar
Ich
habe
eine
Gitarre,
die
mich
begleitet
Tenho
muitos
amigos,
eu
sou
popular
Ich
habe
viele
Freunde,
ich
bin
beliebt
Eu
tenho
a
madrugada
como
companheira
Ich
habe
die
Morgendämmerung
zur
Begleiterin
A
saudade
me
dói
no
meu
peito
me
rói
Die
Sehnsucht
schmerzt
mich
in
meiner
Brust,
nagt
an
mir
Eu
estou
na
cidade,
eu
estou
na
favela
Ich
bin
in
der
Stadt,
ich
bin
in
der
Favela
Eu
estou
por
aí
sempre
pensando
nela
Ich
bin
unterwegs,
immer
an
sie
denkend
Se
alguém
perguntar
por
mim
Wenn
jemand
nach
mir
fragt
Diz
que
fui
por
aí
Sag,
ich
war
unterwegs
Levando
um
violão
debaixo
do
braço
Mit
einer
Gitarre
unter
dem
Arm
Em
qualquer
esquina,
eu
paro
An
jeder
Ecke
halte
ich
an
Em
qualquer
botequim,
eu
entro
In
jede
Kneipe
gehe
ich
hinein
E
se
houver
motivo
Und
wenn
es
einen
Grund
gibt
É
mais
um
samba
que
eu
faço
Ist
es
ein
weiterer
Samba,
den
ich
mache
Se
quiseres
saber
se
eu
volto
diga
que
sim
Wenn
du
wissen
willst,
ob
ich
zurückkomme,
sag
ja
Mas
só
depois
que
a
saudade
se
afastar
de
mim
Aber
erst,
nachdem
die
Sehnsucht
von
mir
gewichen
ist
Mas
só
depois
que
a
saudade
se
afastar
de
mim
Aber
erst,
nachdem
die
Sehnsucht
von
mir
gewichen
ist
Eu
tenho
um
violão
para
me
acompanhar
Ich
habe
eine
Gitarre,
die
mich
begleitet
Tenho
muitos
amigos,
eu
sou
popular
Ich
habe
viele
Freunde,
ich
bin
beliebt
Eu
tenho
a
madrugada
como
companheira
Ich
habe
die
Morgendämmerung
zur
Begleiterin
Meu
bem
vem
cá
diz,
é
Meine
Liebste,
komm
her,
sag,
ja
A
saudade
me
dói
no
meu
peito
me
rói
Die
Sehnsucht
schmerzt
mich
in
meiner
Brust,
nagt
an
mir
Eu
estou
na
cidade
eu
estou
na
favela
Ich
bin
in
der
Stadt,
ich
bin
in
der
Favela
Eu
estou
por
aí
sempre
pensando
nela
Ich
bin
unterwegs,
immer
an
sie
denkend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hortencio Rocha, Zé Kéti
Attention! Feel free to leave feedback.