Luiz Preto - Atemporal: #Solo40 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luiz Preto - Atemporal: #Solo40




Atemporal: #Solo40
Вне времени: #Solo40
Atemporal
Вне времени
Eu aprendi desde pequeno, tem que bater forte tipo Tyson
С детства усвоил: бить надо сильно, как Тайсон,
E de tanto pagar veneno, nois aguenta o baque desses baygon
И, испив столько яда, мы выдержим удар этих байгонов.
Filhote de Malcolm e eu
Сын Малкольма, и я
Despinguelado a milhão no meio dessa tormenta... oh!! Solo40.
Разбит вдребезги, среди этой бури... о!! Solo40.
Sigo no pântano de areia movediça
Бреду по болоту зыбучих песков,
Sinto cheiro das flor, mas sei que são carnívora
Чувствую запах цветов, но знаю, что они плотоядны.
Eu vejo víboras, insígnias de quem porta o chicote
Вижу гадюк, знаки отличия тех, кто держит кнут,
E o mesmo assunto, tamu junto, mas e o malote?
И всё тот же вопрос, мы вместе, но где же куш?
Nos holofote, hit pop, cara pálida
В свете софитов, поп-хит, бледное лицо,
Alternativa inválida, que brota como mágica
Неверный выбор, возникающий как по волшебству.
Selva de crápulas, demônios tipo gárgulas
Джунгли негодяев, демоны, словно горгульи,
Justiça que enjaula todo Rafael Braga.
Правосудие, которое сажает в клетку каждого Рафаэля Брагу.
E vida vira brinquedo da 25 de março
И жизнь становится игрушкой с 25 марта,
Que se mexer muito com as peças, quebra fácil
Которая легко ломается, если слишком много играть с деталями.
O coração não tem lítio, é relação em litígio
В сердце нет лития, отношения в тяжбах,
E nisso, pretos e pobres vivem em estado de sítio
И в этом чёрные и бедные живут в состоянии осады.
Zona de guerra em cada esquina
Зона боевых действий на каждом углу,
Principalmente pro "sobrim" que não tem tio patinhas
Особенно для "племянника", у которого нет дяди Скруджа.
Nas entrelinhas, fica explicita que a regra é suja
Между строк ясно видно, что правила грязные,
Vai ser preciso Gihad, pra não virarmos Falujah
Потребуется джихад, чтобы не превратиться в Фаллуджу.
Então... Marchem!
Тогда... Вперёд!
Sejamos água, adaptável, mas não a calma
Будьте как вода, гибкая, но не спокойная,
E sim daquelas que transbordam dique, revoltosas.
А та, что выходит из берегов, бунтующая.
Pra não gerar impureza, sejamos mais correnteza
Чтобы не создавать нечистоты, будем скорее течением,
Fluir, fruir, sem fugir, evoluir na peleja
Течь, наслаждаться, не убегать, развиваться в борьбе.
Um grande legião de sequelado
Большой легион искалеченных,
Orquestrando belo plano tomba carro blindado
Организует прекрасный план, чтобы опрокинуть броневик.
Carregando as doenças do passado
Неся болезни прошлого,
Por saúde, moradia, trampo, digno estado
Ради здоровья, жилья, работы, достойного государства.
É! Carneiro santo no comando da alcatéia
Да! Святой баран командует стаей,
Inferno branco, Brasil colono, prosopopéia
Белый ад, колониальная Бразилия, олицетворение.
Na luta eterna contra o carrasco interno que exonera
В вечной борьбе против внутреннего палача, который освобождает,
Nós estamos em guerra.
Мы на войне.
Silêncio...
Тишина...
Ouça barulho do silêncio
Услышь шум тишины.
Tudo o que queremos, é aquilo que perdemos
Всё, чего мы хотим, это то, что мы потеряли.
Filantropia não, aqui é guerra de guerrilha
Не филантропия, здесь партизанская война,
É o que motiva a rebeldia, não pagar de simpatia
Вот что мотивирует бунт, а не притворяться милым.
Dicotomia entre esperança e utopia
Дихотомия между надеждой и утопией,
Tamu firme na corrida de ratos, dia a pós dia.
Мы твёрдо стоим в крысиных бегах, день за днём.
Revolta fictícia com discurso de Karl Marx
Вымышленный бунт с речами Карла Маркса,
Que nunca socializa quem morre ou quem no crack.
Который никогда не социализирует тех, кто умирает или сидит на крэке.
War in the east, war in the west
Война на востоке, война на западе,
War up north, war down south
Война на севере, война на юге,
War, war
Война, война,
Rumours of war
Слухи о войне,
War
Война.
O que faria Sun Tzu ficar em choque
Что повергло бы Сунь-Цзы в шок,
No beat Ricardo Mock, e o LP narrando as psicose
На бите Ricardo Mock, и LP, рассказывающий о психозах.
Amassa us fake Hitchcock
Раздавливает фальшивых Хичкоков,
E faz revolução bombar, nos seus android lollipopy
И взрывает революцию на твоих Android Lollipop.
Don't give it up, ajustamos Tomba Rawk
Не сдавайся, мы настроили Tomba Rawk,
E na ginga do top rock, fim do comedy stand up
И в ритме top rock, конец комедийному стендапу.
De outra terra, sou golden era, made in favela
С другой земли, я из золотой эры, создан в фавелах,
E essa eh minha arte da guerra.
И это моё искусство войны.
Eu aprendi desde pequeno, tem que bater forte tipo Tyson
С детства усвоил: бить надо сильно, как Тайсон,
E de tanto pagar veneno, nois aguenta o baque desses baygon
И, испив столько яда, мы выдержим удар этих байгонов.
Filhote de Malcolm e eu
Сын Малкольма, и я
Despinguelado a milhão no meio dessa tormenta...
Разбит вдребезги, среди этой бури...
Intuído, consentido por sentidos
Интуитивно, одобрено чувствами,
É... Atemporal
Это... Вне времени.
Resistido, crido e concebido
Выдержано, верено и задумано,
É... Atemporal
Это... Вне времени.
Não importa, sua hora, o momento, o tempo e nem o local,
Неважно, твой час, момент, время и даже место,
É e sempre será... Atemporal.
Это и всегда будет... Вне времени.
Intuído, consentido por sentidos
Интуитивно, одобрено чувствами,
É... Atemporal
Это... Вне времени.
Resistido, crido e concebido
Выдержано, верено и задумано,
É... Atemporal
Это... Вне времени.
Não importa, sua hora, o momento, o tempo e nem o local,
Неважно, твой час, момент, время и даже место,
É e sempre será... Atemporal.
Это и всегда будет... Вне времени.






Attention! Feel free to leave feedback.