Lyrics and translation Luiz Preto - Atemporal: #Solo40
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atemporal: #Solo40
Вне времени: #Solo40
Eu
aprendi
desde
pequeno,
tem
que
bater
forte
tipo
Tyson
С
детства
усвоил:
бить
надо
сильно,
как
Тайсон,
E
de
tanto
pagar
veneno,
nois
aguenta
o
baque
desses
baygon
И,
испив
столько
яда,
мы
выдержим
удар
этих
байгонов.
Filhote
de
Malcolm
e
eu
tô
Сын
Малкольма,
и
я
Despinguelado
a
milhão
no
meio
dessa
tormenta...
oh!!
Solo40.
Разбит
вдребезги,
среди
этой
бури...
о!!
Solo40.
Sigo
no
pântano
de
areia
movediça
Бреду
по
болоту
зыбучих
песков,
Sinto
cheiro
das
flor,
mas
sei
que
são
carnívora
Чувствую
запах
цветов,
но
знаю,
что
они
плотоядны.
Eu
vejo
víboras,
insígnias
de
quem
porta
o
chicote
Вижу
гадюк,
знаки
отличия
тех,
кто
держит
кнут,
E
o
mesmo
assunto,
tamu
junto,
mas
e
o
malote?
И
всё
тот
же
вопрос,
мы
вместе,
но
где
же
куш?
Nos
holofote,
hit
pop,
cara
pálida
В
свете
софитов,
поп-хит,
бледное
лицо,
Alternativa
inválida,
que
brota
como
mágica
Неверный
выбор,
возникающий
как
по
волшебству.
Selva
de
crápulas,
demônios
tipo
gárgulas
Джунгли
негодяев,
демоны,
словно
горгульи,
Justiça
que
enjaula
todo
Rafael
Braga.
Правосудие,
которое
сажает
в
клетку
каждого
Рафаэля
Брагу.
E
vida
vira
brinquedo
da
25
de
março
И
жизнь
становится
игрушкой
с
25
марта,
Que
se
mexer
muito
com
as
peças,
quebra
fácil
Которая
легко
ломается,
если
слишком
много
играть
с
деталями.
O
coração
não
tem
lítio,
é
relação
em
litígio
В
сердце
нет
лития,
отношения
в
тяжбах,
E
nisso,
pretos
e
pobres
vivem
em
estado
de
sítio
И
в
этом
чёрные
и
бедные
живут
в
состоянии
осады.
Zona
de
guerra
em
cada
esquina
Зона
боевых
действий
на
каждом
углу,
Principalmente
pro
"sobrim"
que
não
tem
tio
patinhas
Особенно
для
"племянника",
у
которого
нет
дяди
Скруджа.
Nas
entrelinhas,
fica
explicita
que
a
regra
é
suja
Между
строк
ясно
видно,
что
правила
грязные,
Vai
ser
preciso
Gihad,
pra
não
virarmos
Falujah
Потребуется
джихад,
чтобы
не
превратиться
в
Фаллуджу.
Então...
Marchem!
Тогда...
Вперёд!
Sejamos
água,
adaptável,
mas
não
a
calma
Будьте
как
вода,
гибкая,
но
не
спокойная,
E
sim
daquelas
que
transbordam
dique,
revoltosas.
А
та,
что
выходит
из
берегов,
бунтующая.
Pra
não
gerar
impureza,
sejamos
mais
correnteza
Чтобы
не
создавать
нечистоты,
будем
скорее
течением,
Fluir,
fruir,
sem
fugir,
evoluir
na
peleja
Течь,
наслаждаться,
не
убегать,
развиваться
в
борьбе.
Um
grande
legião
de
sequelado
Большой
легион
искалеченных,
Orquestrando
belo
plano
pá
tomba
carro
blindado
Организует
прекрасный
план,
чтобы
опрокинуть
броневик.
Carregando
as
doenças
do
passado
Неся
болезни
прошлого,
Por
saúde,
moradia,
trampo,
digno
estado
Ради
здоровья,
жилья,
работы,
достойного
государства.
É!
Carneiro
santo
tá
no
comando
da
alcatéia
Да!
Святой
баран
командует
стаей,
Inferno
branco,
Brasil
colono,
prosopopéia
Белый
ад,
колониальная
Бразилия,
олицетворение.
Na
luta
eterna
contra
o
carrasco
interno
que
exonera
В
вечной
борьбе
против
внутреннего
палача,
который
освобождает,
Nós
estamos
em
guerra.
Мы
на
войне.
Ouça
barulho
do
silêncio
Услышь
шум
тишины.
Tudo
o
que
queremos,
é
aquilo
que
perdemos
Всё,
чего
мы
хотим,
это
то,
что
мы
потеряли.
Filantropia
não,
aqui
é
guerra
de
guerrilha
Не
филантропия,
здесь
партизанская
война,
É
o
que
motiva
a
rebeldia,
não
pagar
de
simpatia
Вот
что
мотивирует
бунт,
а
не
притворяться
милым.
Dicotomia
entre
esperança
e
utopia
Дихотомия
между
надеждой
и
утопией,
Tamu
firme
na
corrida
de
ratos,
dia
a
pós
dia.
Мы
твёрдо
стоим
в
крысиных
бегах,
день
за
днём.
Revolta
fictícia
com
discurso
de
Karl
Marx
Вымышленный
бунт
с
речами
Карла
Маркса,
Que
nunca
socializa
quem
morre
ou
quem
tá
no
crack.
Который
никогда
не
социализирует
тех,
кто
умирает
или
сидит
на
крэке.
War
in
the
east,
war
in
the
west
Война
на
востоке,
война
на
западе,
War
up
north,
war
down
south
Война
на
севере,
война
на
юге,
Rumours
of
war
Слухи
о
войне,
O
que
faria
Sun
Tzu
ficar
em
choque
Что
повергло
бы
Сунь-Цзы
в
шок,
No
beat
Ricardo
Mock,
e
o
LP
narrando
as
psicose
На
бите
Ricardo
Mock,
и
LP,
рассказывающий
о
психозах.
Amassa
us
fake
Hitchcock
Раздавливает
фальшивых
Хичкоков,
E
faz
revolução
bombar,
nos
seus
android
lollipopy
И
взрывает
революцию
на
твоих
Android
Lollipop.
Don't
give
it
up,
ajustamos
Tomba
Rawk
Не
сдавайся,
мы
настроили
Tomba
Rawk,
E
na
ginga
do
top
rock,
fim
do
comedy
stand
up
И
в
ритме
top
rock,
конец
комедийному
стендапу.
De
outra
terra,
sou
golden
era,
made
in
favela
С
другой
земли,
я
из
золотой
эры,
создан
в
фавелах,
E
essa
eh
minha
arte
da
guerra.
И
это
моё
искусство
войны.
Eu
aprendi
desde
pequeno,
tem
que
bater
forte
tipo
Tyson
С
детства
усвоил:
бить
надо
сильно,
как
Тайсон,
E
de
tanto
pagar
veneno,
nois
aguenta
o
baque
desses
baygon
И,
испив
столько
яда,
мы
выдержим
удар
этих
байгонов.
Filhote
de
Malcolm
e
eu
tô
Сын
Малкольма,
и
я
Despinguelado
a
milhão
no
meio
dessa
tormenta...
Разбит
вдребезги,
среди
этой
бури...
Intuído,
consentido
por
sentidos
Интуитивно,
одобрено
чувствами,
É...
Atemporal
Это...
Вне
времени.
Resistido,
crido
e
concebido
Выдержано,
верено
и
задумано,
É...
Atemporal
Это...
Вне
времени.
Não
importa,
sua
hora,
o
momento,
o
tempo
e
nem
o
local,
Неважно,
твой
час,
момент,
время
и
даже
место,
É
e
sempre
será...
Atemporal.
Это
и
всегда
будет...
Вне
времени.
Intuído,
consentido
por
sentidos
Интуитивно,
одобрено
чувствами,
É...
Atemporal
Это...
Вне
времени.
Resistido,
crido
e
concebido
Выдержано,
верено
и
задумано,
É...
Atemporal
Это...
Вне
времени.
Não
importa,
sua
hora,
o
momento,
o
tempo
e
nem
o
local,
Неважно,
твой
час,
момент,
время
и
даже
место,
É
e
sempre
será...
Atemporal.
Это
и
всегда
будет...
Вне
времени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.