Lyrics and translation Luiz Tatit feat. Lenna Bahule - Bônus Que Virão (feat. Lenna Bahule)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bônus Que Virão (feat. Lenna Bahule)
Bonuses That Will Come (feat. Lenna Bahule)
Penso
nas
épocas,
penso
por
décadas
I
think
about
the
ages,
I
think
about
decades
Somo,
calculo
e
me
espanto
I
add,
calculate,
and
I'm
amazed
Quando
foi
isso?
Isso
foi
quando?
When
was
that?
When
was
that?
Se
erro
na
conta,
acerto
no
canto
If
I'm
wrong
with
the
math,
I'm
right
with
the
singing
Passam-se
os
anos,
lembranças
turvas
Years
go
by,
memories
get
hazy
Perdas
e
danos
nunca
são
chuvas
de
verão
Losses
and
damages
are
never
summer
showers
Salvo
o
engano,
salvo
o
abandonos
Except
the
mistake,
except
the
abandonment
Buscas
e
planos
sempre
são
bônus
que
virão
Searches
and
plans
are
always
bonuses
that
will
come
Tudo
começa
numa
década
tal
Everything
begins
in
a
decade
like
Mesmo
não
sabendo
em
qual
Even
without
knowing
in
which
one
Tudo
continua
em
outra
década
tal
Everything
continues
in
another
decade
like
so
As
décadas
antigas
The
old
decades
Eram
longas,
se
alastravam
Were
long,
they
stretched
themselves
out
As
décadas
de
hoje
The
decades
of
today
São
curtinhas,
logo
acabam
Are
short,
they
quickly
end
Mas
quem
já
está
na
década
But
whoever
is
already
in
the
decade
Não
tem
vida
mole
Doesn't
have
an
easy
life
É
só
se
distrair
It's
just
getting
distracted
Que
vem
o
tempo
e
engole
Because
time
comes
and
swallows
Passam-se
os
anos,
lembranças
turvas
Years
go
by,
memories
get
hazy
Perdas
e
danos
nunca
são
chuvas
de
verão
Losses
and
damages
are
never
summer
showers
Salvo
o
engano,
salvo
o
abandonos
Except
the
mistake,
except
the
abandonment
Buscas
e
planos
sempre
são
bônus
que
virão
Searches
and
plans
are
always
bonuses
that
will
come
De
dez
em
dez
anos
a
mudança
é
total
Every
ten
years,
the
change
is
total
Pra
quem
confia
nisso,
é
legal
For
whoever
trusts
in
this,
it's
cool
Mas
não
demora
muito
pra
cair
na
real
But
it
doesn't
take
long
to
fall
into
reality
Nas
décadas
antigas,
o
que
houve
todos
sabem
In
the
old
decades,
everyone
remembers
what
happened
Nas
décadas
de
hoje,
muitos
fatos
já
não
cabem
In
the
decades
of
today,
many
facts
no
longer
fit
E
se
uma
dessas
décadas
parece
normal
And
if
one
of
these
decades
seems
normal
A
outra
vem
com
crise,
com
desastre
e
o
escambau
The
other
comes
with
crisis,
disaster,
and
the
whole
shebang
Passam-se
os
anos,
lembranças
turvas
Years
go
by,
memories
get
hazy
Perdas
e
danos
nunca
são
chuvas
de
verão
Losses
and
damages
are
never
summer
showers
Salvo
o
engano,
salvo
o
abandonos
Except
the
mistake,
except
the
abandonment
Buscas
e
planos
sempre
são
bônus
que
virão
Searches
and
plans
are
always
bonuses
that
will
come
Penso
nas
épocas,
penso
por
décadas
I
think
about
the
ages,
I
think
about
decades
Somo,
calculo
e
me
espanto
I
add,
calculate,
and
I'm
amazed
Quando
foi
isso?
Isso
foi
quando?
When
was
that?
When
was
that?
Se
erro
na
conta,
acerto
no
canto
If
I'm
wrong
with
the
math,
I'm
right
with
the
singing
Passam-se
os
anos,
lembranças
turvas
Years
go
by,
memories
get
hazy
Perdas
e
danos
nunca
são
chuvas
de
verão
Losses
and
damages
are
never
summer
showers
Salvo
o
engano,
salvo
o
abandonos
Except
the
mistake,
except
the
abandonment
Buscas
e
planos
sempre
são
bônus
que
virão
Searches
and
plans
are
always
bonuses
that
will
come
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Tatit
Attention! Feel free to leave feedback.