Luiz Tatit feat. Ná Ozzetti - No Decorrer Da Madrugada - translation of the lyrics into German

No Decorrer Da Madrugada - Luiz Tatit , Na Ozzetti translation in German




No Decorrer Da Madrugada
Im Laufe der Morgendämmerung
Um movimento inesperado
Eine unerwartete Bewegung
No decorrer da madrugada
Im Laufe der Morgendämmerung
E foi ficando assim de gente
Und es füllte sich mit Menschen
Uma legião de acordados
Eine Legion von Wachen
Com os olhos no horizonte
Mit den Augen am Horizont
O que se passa?
Was geschieht?
O que que é isso?
Was ist das?
Uma multidão
Eine Menschenmenge
Olhando pra um lugar tão fixo
Die auf einen so festen Punkt schaut
Tão explícito tão expresso!
So deutlich, so ausdrucksstark!
O que que é isso?
Was ist das?
Vai ver que tem alguma coisa
Vielleicht ist da etwas,
Que se move
Das sich bewegt
Uma nave ou um óvni
Ein Schiff oder ein UFO
Alguma coisa
Irgendetwas
E antes que termine a madrugada
Und bevor die Morgendämmerung endet
Ainda chega gente
Kommen immer noch Leute
Que olha para o céu e grita:
Die zum Himmel schauen und schreien:
Inda deu tempo! Inda deu tempo! Inda deu tempo!
Ich habe es noch geschafft! Ich habe es noch geschafft! Ich habe es noch geschafft!
Inda deu tempo, inda deu tempo de quê?
Ich habe es noch geschafft, wozu denn noch geschafft?
Não está acontecendo nada
Es passiert doch gar nichts
Mas o pessoal é obsessivo
Aber die Leute sind besessen
Não se incomoda com barulho
Sie stören sich nicht am Lärm
E nem bola pra canseira
Und kümmern sich nicht um die Müdigkeit
Ou esperam uma mensagem
Entweder warten sie auf eine Nachricht
Ou estão todos de bobeira
Oder sie vertreiben sich nur die Zeit
Mas é intrigante
Aber es ist faszinierend
Contagiante
Ansteckend
É tanta gente
So viele Leute
Com os olhos no oriente
Mit den Augen Richtung Osten
E no clarão que desponta
Und im Schein, der schon aufdämmert
E de repente
Und plötzlich
É uma bola que levanta
Ist es ein Ball, der sich erhebt
No horizonte
Am Horizont
Numa fogueira
In einem Feuer
Exuberante
Überschwänglich
Enfim, é o sol
Es ist die Sonne
E eis a multidão extasiada
Und sieh die Menge, ganz verzückt, meine Liebste
Olhando para o céu
Wie sie zum Himmel schaut
Com cara de espanto e gritando:
Mit erstauntem Gesicht und schreit:
Nasceu o sol! Nasceu o sol! Nasceu o sol!
Die Sonne ist aufgegangen! Die Sonne ist aufgegangen! Die Sonne ist aufgegangen!
Nasceu o sol! É claro
Die Sonne ist aufgegangen! Natürlich, meine Süße
O sol nasce todo dia
Die Sonne geht jeden Tag auf
Fiquei olhando
Ich schaute zu
Por algum tempo
Für eine Weile
Observando
Beobachtete
A multidão se dispersando
Wie sich die Menge zerstreute
E caminhando sobre o alfalto
Und über den Asphalt ging
O sol nasceu
Die Sonne ist aufgegangen
E com o sol ficou um dia muito claro
Und mit der Sonne wurde es ein sehr heller Tag
Muito nítido muito exato
Sehr klar, sehr genau
Bem na medida
Genau richtig
Mas sempre tem que ter um retardatário
Aber es gibt immer einen Nachzügler, Liebling
Que chega bem depois
Der viel später kommt
Que que terminou e lamenta:
Der sieht, dass es vorbei ist und klagt:
Mas eu tentei! Mas eu tentei! Mas eu tentei!
Aber ich habe es versucht! Ich habe es versucht! Ich habe es versucht!
Tentou, tentou mas não conseguiu
Du hast es versucht, aber nicht geschafft, mein Schatz
O sol nasceu!
Die Sonne ist schon aufgegangen!





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! Feel free to leave feedback.