Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Decorrer Da Madrugada
Im Laufe der Morgendämmerung
Um
movimento
inesperado
Eine
unerwartete
Bewegung
No
decorrer
da
madrugada
Im
Laufe
der
Morgendämmerung
E
foi
ficando
assim
de
gente
Und
es
füllte
sich
mit
Menschen
Uma
legião
de
acordados
Eine
Legion
von
Wachen
Com
os
olhos
no
horizonte
Mit
den
Augen
am
Horizont
O
que
se
passa?
Was
geschieht?
O
que
que
é
isso?
Was
ist
das?
Uma
multidão
Eine
Menschenmenge
Olhando
pra
um
lugar
tão
fixo
Die
auf
einen
so
festen
Punkt
schaut
Tão
explícito
tão
expresso!
So
deutlich,
so
ausdrucksstark!
O
que
que
é
isso?
Was
ist
das?
Vai
ver
que
tem
alguma
coisa
Vielleicht
ist
da
etwas,
Que
se
move
Das
sich
bewegt
Uma
nave
ou
um
óvni
Ein
Schiff
oder
ein
UFO
E
antes
que
termine
a
madrugada
Und
bevor
die
Morgendämmerung
endet
Ainda
chega
gente
Kommen
immer
noch
Leute
Que
olha
para
o
céu
e
grita:
Die
zum
Himmel
schauen
und
schreien:
Inda
deu
tempo!
Inda
deu
tempo!
Inda
deu
tempo!
Ich
habe
es
noch
geschafft!
Ich
habe
es
noch
geschafft!
Ich
habe
es
noch
geschafft!
Inda
deu
tempo,
inda
deu
tempo
de
quê?
Ich
habe
es
noch
geschafft,
wozu
denn
noch
geschafft?
Não
está
acontecendo
nada
Es
passiert
doch
gar
nichts
Mas
o
pessoal
é
obsessivo
Aber
die
Leute
sind
besessen
Não
se
incomoda
com
barulho
Sie
stören
sich
nicht
am
Lärm
E
nem
dá
bola
pra
canseira
Und
kümmern
sich
nicht
um
die
Müdigkeit
Ou
esperam
uma
mensagem
Entweder
warten
sie
auf
eine
Nachricht
Ou
estão
todos
de
bobeira
Oder
sie
vertreiben
sich
nur
die
Zeit
Mas
é
intrigante
Aber
es
ist
faszinierend
É
tanta
gente
So
viele
Leute
Com
os
olhos
no
oriente
Mit
den
Augen
Richtung
Osten
E
no
clarão
que
já
desponta
Und
im
Schein,
der
schon
aufdämmert
E
de
repente
Und
plötzlich
É
uma
bola
que
levanta
Ist
es
ein
Ball,
der
sich
erhebt
Numa
fogueira
In
einem
Feuer
Exuberante
Überschwänglich
Enfim,
é
o
sol
Es
ist
die
Sonne
E
eis
a
multidão
extasiada
Und
sieh
die
Menge,
ganz
verzückt,
meine
Liebste
Olhando
para
o
céu
Wie
sie
zum
Himmel
schaut
Com
cara
de
espanto
e
gritando:
Mit
erstauntem
Gesicht
und
schreit:
Nasceu
o
sol!
Nasceu
o
sol!
Nasceu
o
sol!
Die
Sonne
ist
aufgegangen!
Die
Sonne
ist
aufgegangen!
Die
Sonne
ist
aufgegangen!
Nasceu
o
sol!
É
claro
Die
Sonne
ist
aufgegangen!
Natürlich,
meine
Süße
O
sol
nasce
todo
dia
Die
Sonne
geht
jeden
Tag
auf
Fiquei
olhando
Ich
schaute
zu
Por
algum
tempo
Für
eine
Weile
A
multidão
se
dispersando
Wie
sich
die
Menge
zerstreute
E
caminhando
sobre
o
alfalto
Und
über
den
Asphalt
ging
O
sol
nasceu
Die
Sonne
ist
aufgegangen
E
com
o
sol
ficou
um
dia
muito
claro
Und
mit
der
Sonne
wurde
es
ein
sehr
heller
Tag
Muito
nítido
muito
exato
Sehr
klar,
sehr
genau
Bem
na
medida
Genau
richtig
Mas
sempre
tem
que
ter
um
retardatário
Aber
es
gibt
immer
einen
Nachzügler,
Liebling
Que
chega
bem
depois
Der
viel
später
kommt
Que
vê
que
terminou
e
lamenta:
Der
sieht,
dass
es
vorbei
ist
und
klagt:
Mas
eu
tentei!
Mas
eu
tentei!
Mas
eu
tentei!
Aber
ich
habe
es
versucht!
Ich
habe
es
versucht!
Ich
habe
es
versucht!
Tentou,
tentou
mas
não
conseguiu
Du
hast
es
versucht,
aber
nicht
geschafft,
mein
Schatz
O
sol
já
nasceu!
Die
Sonne
ist
schon
aufgegangen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit
Attention! Feel free to leave feedback.