Luiz Tatit - A Companheira - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luiz Tatit - A Companheira




A Companheira
Спутница
Eu ia saindo, ela estava ali, no portão da frente
Я уже уходил, а она стояла там, у ворот
Ia até o bar, ela quis ir junto
Я собирался в бар, она захотела пойти со мной
Tudo bem, eu disse, ela ficou super contente
Хорошо, сказал я, она очень обрадовалась
Falava bastante, o que não faltava era assunto
Много говорила, тем для разговоров было предостаточно
Sempre ao meu lado, não se afastava um segundo
Всегда рядом со мной, ни на секунду не отходила
Uma companheira que ia a fundo
Настоящая спутница, которая шла до конца
Onde eu ia, ela ia
Куда я, туда и она
Onde olhava, ela estava
Куда ни гляну, она там
Quando eu ria, ela ria
Когда я смеялся, она смеялась
Não falhava
Не ошибалась
No dia seguinte ela estava ali, no portão da frente
На следующий день она снова была там, у ворот
Ia trabalhar, ela quis ir junto
Я собирался на работу, она захотела пойти со мной
Avisei que o pessoal era muito exigente
Я предупредил, что там люди очень требовательные
Ela nem se abalou, o que eu não souber eu pergunto
Она ничуть не смутилась: "Что не знаю, спрошу"
E lançou na hora mais um argumento profundo
И тут же привела ещё один веский аргумент
Iria comigo até o fim do mundo
Пойдёт со мной хоть на край света
Me esperava no portão
Ждала меня у ворот
Me encontrava, dava a mão
Встречала меня, брала за руку
Me chateava, sim ou não?
Надоедала мне, да или нет?
Não
Нет
De repente a vida ganhou sentido
Вдруг жизнь обрела смысл
Companheira assim nunca tinha tido
Такой спутницы у меня никогда не было
O que pinta sempre é uma coisa estranha
Всегда получается что-то странное
É companheira que não acompanha
Есть спутницы, которые не сопровождают
Isso pra mim é felicidade
Для меня это счастье
Achar alguém assim na cidade
Найти такую в городе
Como uma letra pra melodia
Как слова к мелодии
Fica do lado, faz companhia
Быть рядом, составлять компанию
Pensava nisso quando ela ali, no portão da frente
Я думал об этом, когда она, там, у ворот
Me viu pensando, quis pensar junto
Увидела, что я задумался, захотела думать вместе
Pensar é um ato tão particular do indivíduo
Думать это такой личный акт человека
E ela, na hora: particular, é? Dúvido
А она тут же: "Личный, да? Сомневаюсь"
E como de fato eu não tinha muita certeza
И так как я и сам не был до конца уверен
Entrei na dela, senti firmeza
Поддался ей, почувствовал уверенность
Eu pensava até um ponto
Я думал до определённого момента
Ela entrava sem confronto
Она вступала без возражений
Eu fazia o contraponto
Я предлагал контраргумент
E pronto
И всё
Pensar assim virou uma arte
Думать так стало искусством
Uma canção feita em parceria
Песней, написанной в соавторстве
Primeira parte, segunda parte
Первая часть, вторая часть
Volta o refrão e acabou a teoria
Возвращается припев, и теории конец
Pensamos muito por toda a tarde
Мы много думали весь день
Eu começava, ela prosseguia
Я начинал, она продолжала
Chegamos mesmo, modestia à parte
Мы даже пришли, не буду скромничать
A uma pequena filosofia
К небольшой философии
Foi nessa noite que bem ali, no portão da frente
Именно в эту ночь, там, у ворот
Eu fiquei triste, ela ficou junto
Мне стало грустно, ей стало грустно вместе со мной
E a melancolia foi tomando conta da gente
И меланхолия овладела нами
Desintegrados, éramos nada em conjunto
Разбитые, мы были ничем вместе
Quem nos olhava, via dois vagabundos
Кто видел нас, видел лишь двух бродяг
Andando assim, meio moribundos
Идущих так, словно полумёртвые
Eu tombava numa esquina
Я падал на углу
Ela caia por cima
Она падала сверху
Um coitado e uma dama
Бедняга и дама
Dois na lama
Двое в грязи
Mas durou pouco, foi uma noite
Но это длилось недолго, всего одну ночь
E felizmente
И к счастью
Eu sarei logo, ela sarou junto
Я быстро поправился, она поправилась вместе со мной
E a euforia bateu em cheio na gente
И эйфория захлестнула нас
Sentíamos ter toda felicidade do mundo
Мы чувствовали, что обладаем всем счастьем мира
Olhava a cidade e achava a coisa mais linda
Я смотрел на город и думал, что он прекрасен
E ela achava mais linda ainda
А она считала его ещё прекраснее
Eu fazia uma poesia
Я писал стихи
Ela lia, declamava
Она читала, декламировала
Qualquer coisa que eu escrevia
Всё, что я писал
Ela amava
Она любила
Isso também durou um dia
Это тоже длилось всего один день
Chegou a noite, acabou a alegria
Наступила ночь, радость закончилась
Voltou a fria realidade
Вернулась холодная реальность
Aquela coisa bem na metade
Та самая, половинчатая
Mas nunca a metade foi tão inteira
Но никогда половина не была такой цельной
Uma medida que se supera
Мера, которая превосходит себя
Metade, ela era companheira
Половина - это была она, моя спутница
Outra metade, era eu que era
Другая половина - это был я
Nunca a metade foi tão inteira
Никогда половина не была такой цельной
Uma medida que se supera
Мера, которая превосходит себя
Metade, ela era companheira
Половина - это была она, моя спутница
Outra metade, era eu que era
Другая половина - это был я





Writer(s): Luiz Augusto Moraes Tatit


Attention! Feel free to leave feedback.