Lyrics and translation Luiz Tatit - Sem Palavras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sumiê
de
fios,
de
folhas
Сплетение
нитей,
листьев,
Sem
tinta
e
sem
pincel
Без
краски
и
без
кисти,
Onde
o
espaço
faz
papel
de
papel
Где
пространство
играет
роль
холста,
O
fio
faz
o
efeito
da
escrita
Нить
создает
эффект
письма,
Os
livros,
fios
em
branco
Книги,
нити
пустые,
São
lidos
pelo
avesso
Читаются
наизнанку,
De
lado,
de
vulto,
de
soslaio
Сбоку,
в
тени,
украдкой,
Os
fios
das
folhas
em
ritmo
Нити
листьев
в
ритме,
Ora
gráfico,
ora
elétrico
То
графическом,
то
электрическом,
Escrevem
rimas
ricas
Пишут
богатые
рифмы,
Linhas
em
todas
as
direções
devolvem
Линии
во
всех
направлениях
возвращают,
Resolvem
nosso
emaranhado
Распутывают
наш
клубок,
Enquanto
flutua
a
dura
madeira
Пока
парит
твердая
древесина,
Nua
carne,
árvore
madura
suspensa
Нагая
плоть,
зрелое
дерево
подвешенное,
Susto
que
pensa,
pressente
Страх,
который
думает,
предчувствует,
Arrepio
de
pêlos
que
nascem,
atravessam
Дрожь
волосков,
которые
рождаются,
пронзают,
Passam,
morrem
no
pálido
da
pele
Проходят,
умирают
в
бледности
кожи,
Onde
ainda
persiste
um
nada
que
se
move
Где
еще
сохраняется
нечто,
что
движется,
Na
força
dos
fios
e
revela
sua
leveza
В
силе
нитей
и
раскрывает
свою
легкость,
E
eleva
o
peso
do
espaço
И
поднимает
тяжесть
пространства,
Com
todas
as
palavras
não
ditas
Со
всеми
несказанными
словами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit, Alice Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.