Lyrics and translation Luiz Tatit - Trio de Efeitos
Trio de Efeitos
Trio of Effects
- Sempre
fui
bom,
nunca
fui
bad
- I've
always
been
good,
never
been
bad
Posso
ser
mau
se
eu
quiser,
nada
impede
I
can
be
bad
if
I
want
to,
nothing
stops
me
Mas
é
um
dom
quase
profético
But
it's
a
gift
that's
almost
prophetic
Nasci
assim,
sou
assim,
é
genético
I
was
born
this
way,
I'm
this
way,
it's
genetic
- Nunca
fui
bom,
sempre
fui
médio
- I've
never
been
good,
I've
always
been
average
Nasci
assim,
que
fazer,
que
remédio?
I
was
born
that
way,
what
can
I
do,
what
remedy?
Vou
melhorar,
é
o
que
veremos
I'll
get
better,
that's
what
we'll
see
Sou
todo
assim
mais
ou
menos
I'm
so-so
all
the
way
- Sempre
fui
bom
- I've
always
been
good
- Sempre
fui
médio
- I've
always
been
average
- É
o
meu
dom
- It's
my
gift
- E
o
meu
tédio
- And
my
boredom
- Eu
já
sou
má,
má
espontânea
- I
am
already
bad,
spontaneously
bad
Oh!
Nunca
vi
crueldade
tamanha
Oh!
I've
never
seen
such
cruelty
Ódio
mortal,
do
fundo
do
peito
Mortal
hatred,
from
the
depths
of
my
heart
Não
sei
por
que
que
eu
nasci
desse
jeito
I
don't
know
why
I
was
born
this
way
- Eu
sou
tão
bom
- I'm
so
good
- Tenho
uns
defeitos
- I
have
some
flaws
- Quero
matar
o
primeiro
sujeito
- I
want
to
kill
the
first
guy
I
see
- Um
trio
de
efeitos,
juntos
seremos
eleitos
- A
trio
of
effects,
together
we
will
be
elected
- Sou
o
melhor
- I
am
the
best
- Sou
a
pior
- I
am
the
worst
- Sou
um
medíocre
perfeito
- I
am
a
perfect
mediocre
- Quero
sucesso
- I
want
success
- Quero
fracasso
- I
want
to
fail
- Sei
que
pra
mim
regular
já
é
o
máximo
- I
know
that
for
me
regular
is
already
the
maximum
- Eu
sou
tão
bom
- I'm
so
good
- Tenho
uns
defeitos
- I
have
some
flaws
- Quero
matar
o
primeiro
sujeito
- I
want
to
kill
the
first
guy
I
see
- Um
trio
de
efeitos,
juntos
seremos
eleitos
- A
trio
of
effects,
together
we
will
be
elected
- Sou
o
melhor
- I
am
the
best
- Sou
a
pior
- I
am
the
worst
- Sou
um
medíocre
perfeito
- I
am
a
perfect
mediocre
- Quero
sucesso
- I
want
success
- Quero
fracasso
- I
want
to
fail
- Sei
que
pra
mim
regular
já
é
o
máximo
- I
know
that
for
me
regular
is
already
the
maximum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Tatit, Jose Miguel Wisnik
Album
O Meio
date of release
01-10-2000
Attention! Feel free to leave feedback.