Luiza Possi - Calling You / Quase um Segundo - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Calling You / Quase um Segundo - Ao Vivo
Calling You / Fast eine Sekunde - Live
A desert road from Vegas to nowhere
Eine寎Wüstenstraße von Vegas ins Nichts
Some place better than where you've been
Ein Ort, der besser ist als wo du warst
A coffee machine that needs some fixing
Eine Kaffeemaschine, die Reparatur braucht
In a little cafe just around the bend
In einem kleinen Café gleich um die Ecke
I am calling you
Ich rufe dich an
I know you hear me
Ich weiß, du hörst mich
I am calling you
Ich rufe dich an
Eu queria ver no escuro do mundo
Ich wollte in der Dunkelheit der Welt sehen
Onde está tudo o que você quer
Wo all das ist, was du willst
Pra me transformar no que te agrada
Um mich in das zu verwandeln, was dir gefällt
No que me faça ver
In das, was mich sehen lässt
Quais são as cores e as coisas
Was sind die Farben und die Dinge
Pra te prender?
Um dich zu halten?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Ich hatte einen schlechten Traum und wachte weinend auf
Por isso eu te liguei
Darum habe ich dich angerufen
Será que você ainda pensa em mim?
Denkst du noch an mich?
Será que você ainda pensa?
Denkst du noch?
Às vezes te odeio por quase um segundo
Manchmal hasse ich dich für fast eine Sekunde
Depois te amo mais
Dann liebe ich dich mehr
Teus pêlos, teu gosto, teu rosto, tudo
Dein Haar, dein Geschmack, dein Gesicht, alles
Que não me deixa em paz
Was mich nicht in Ruhe lässt
Quais são as cores e as coisas
Was sind die Farben und die Dinge
Pra te prender?
Um dich zu halten?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Ich hatte einen schlechten Traum und wachte weinend auf
Por isso eu te liguei
Darum habe ich dich angerufen
Será que você ainda pensa em mim?
Denkst du noch an mich?
Será que você ainda pensa?
Denkst du noch?
Será que você ainda pensa em mim?
Denkst du noch an mich?
Será que você ainda pensa?
Denkst du noch?
Herbert Viana
Herbert Viana





Writer(s): Herbert Lemos De Sou Vianna


Attention! Feel free to leave feedback.