Luiza Possi - Ao Meu Redor - translation of the lyrics into German

Ao Meu Redor - Luiza Possitranslation in German




Ao Meu Redor
Um mich herum
Tanta coisa fora do lugar
So vieles steht nicht an seinem Platz
Ao meu redor,
um mich herum,
Minha parte dentro de você
Mein Teil in dir
foi melhor
war einmal besser
Um retrato que ficou
Ein Bild, das übrig blieb,
Enquanto tudo passou
während alles weiterzog
Na poeira do tempo
im Staub der Zeit
Mesmo assim não quero te deixar
Trotzdem will ich dich nicht gehen lassen
Não razão,
Es gibt keinen Grund,
é preciso ainda enxergar
man muss noch erkennen können
Na escuridão
in der Dunkelheit
Espero, faço o que não sei
Ich hoffe, tue, was ich nicht weiß
E quando a noite cai
Und wenn die Nacht hereinbricht
Eu espero pra ver
warte ich, um zu sehen
E na verdade você sabe bem
Und in Wahrheit weißt du ganz genau
Que eu não me iludo
dass ich mir nichts vormache
Que eu tenho tudo
dass ich alles habe
De você,
von dir,
Por isso mesmo, não mais ninguém
Genau deshalb gibt es keinen anderen
Na cidade inteira que assim
in der ganzen Stadt, der dich
Te queira como eu
so sehr will wie ich
O brilho aumenta a solidão
Der Glanz nur verstärkt die Einsamkeit
Com nitidez
mit Klarheit
A paisagem presa a flutuar
Die Landschaft bleibt zum Schweben
Mais uma vez
noch einmal
Quanto tempo vai durar
Wie lange wird es dauern,
A incerteza no olhar, o perigo das horas
die Unsicherheit im Blick, die Gefahr der Stunden
Mesmo assim eu tento escrever uma canção
Trotzdem versuche ich, ein Lied zu schreiben
Espero, faço o que não sei
Ich hoffe, tue, was ich nicht weiß
E quando a noite cai
Und wenn die Nacht hereinbricht
Eu espero pra ver
warte ich, um zu sehen
E na verdade você sabe bem
Und in Wahrheit weißt du ganz genau
Que eu não me iludo
dass ich mir nichts vormache
Que eu tenho tudo
dass ich alles habe
De você,
von dir,
Por isso mesmo, não mais ninguém
Genau deshalb gibt es keinen anderen
Na cidade inteira que assim
in der ganzen Stadt, der dich
Te queira como eu
so sehr will wie ich
O tempo passa e eu não posso deixar
Die Zeit vergeht, und ich kann nicht aufhören
De dizer
zu sagen
Não, não embora
Nein, geh nicht fort,
Nunca mais, agora ou depois
niemals mehr, jetzt oder später
As outras tardes, você guarde bem
Die anderen Nachmittage, bewahre sie gut
Nesse coração, onde não pecado
in diesem Herzen, wo es keine Sünde gibt
Nem perdão.
noch Vergebung.





Writer(s): Samuel Rosa De Alvarenga, Francisco Eduardo Amaral


Attention! Feel free to leave feedback.