Luiza Possi - Folhetim - translation of the lyrics into German

Folhetim - Luiza Possitranslation in German




Folhetim
Feuilleton
Se acaso me quiseres
Falls du mich vielleicht möchtest
Sou dessas mulheres que dizem sim
Bin ich eine dieser Frauen, die nur Ja sagen
Por uma coisa à toa, uma noitada boa
Für eine Kleinigkeit, eine gute Nacht
Um cinema, um botequim
Ein Kino, ein kleines Lokal
E, se tiveres renda
Und wenn du Geld hast
Aceito uma prenda, qualquer coisa assim
Nehme ich ein Geschenk, irgendwas Einfaches
Como uma pedra falsa, um sonho de valsa
Wie einen falschen Stein, einen Walzertraum
Ou um corte de cetim
Oder einen Satinzuschnitt
E eu te farei as vontades
Und ich werde dir alle Wünsche erfüllen
Direi meias verdades sempre à meia luz
Halbe Wahrheiten sagen, immer im Halbdunkel
E te farei, vaidoso, supor
Und dich eitel machen, dir weismachen
Que és o maior e que me possuis
Dass du der Größte bist und mich besitzt
Mas na manhã seguinte
Doch am nächsten Morgen
Não conta até vinte, te afasta de mim
Zähl nicht bis zwanzig, entferne dich von mir
Pois não vales nada, és página virada
Denn du bist nichts mehr wert, eine umgeblätterte Seite
Descartada do meu folhetim
Verworfen aus meinem Feuilleton
Se acaso me quiseres
Falls du mich vielleicht möchtest
Sou dessas mulheres que dizem sim
Bin ich eine dieser Frauen, die nur Ja sagen
Por uma coisa à toa, uma noitada boa
Für eine Kleinigkeit, eine gute Nacht
Um cinema, um botequim
Ein Kino, ein kleines Lokal
E, se tiveres renda
Und wenn du Geld hast
Aceito uma prenda, qualquer coisa assim
Nehme ich ein Geschenk, irgendwas Einfaches
Como uma pedra falsa, um sonho de valsa
Wie einen falschen Stein, einen Walzertraum
Ou um corte de cetim
Oder einen Satinzuschnitt
E eu te farei as vontades
Und ich werde dir alle Wünsche erfüllen
Direi meias verdades sempre à meia luz
Halbe Wahrheiten sagen, immer im Halbdunkel
E te farei, vaidoso, supor
Und dich eitel machen, dir weismachen
Que és o maior e que me possuis
Dass du der Größte bist und mich besitzt
Mas na manhã seguinte
Doch am nächsten Morgen
Não conta até vinte, te afasta de mim
Zähl nicht bis zwanzig, entferne dich von mir
Pois não vales nada, és página virada
Denn du bist nichts mehr wert, eine umgeblätterte Seite
Descartada do meu folhetim
Verworfen aus meinem Feuilleton
Pois não vales nada, és página virada
Denn du bist nichts mehr wert, eine umgeblätterte Seite
Descartada do meu folhetim
Verworfen aus meinem Feuilleton





Writer(s): Chico Buarque


Attention! Feel free to leave feedback.