Luiza Possi - Minha Lua - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Minha Lua - Ao Vivo - Luiza Possitranslation in German




Minha Lua - Ao Vivo
Mein Mond - Live
Eu, estou ao seu lado,
Ich bin an deiner Seite,
No mesmo compasso
im gleichen Takt,
Vendo a lua aparecer.
und sehe den Mond aufgehen.
Ela me disse que passou pra ver
Er sagte mir, er kam vorbei, um zu sehen,
Se era amor que nascia aqui.
ob hier Liebe entsteht.
Posso morrer na sua boca e não me arrepender.
Ich kann an deinem Mund sterben und es nicht bereuen.
Entra minha Lua, senta que essa cama é sua
Komm herein, mein Mond, setz dich, dieses Bett gehört dir,
Hoje não termina a noite,
heute endet die Nacht nicht,
Tenho mais um segredo pra te contar
ich habe nur noch ein Geheimnis, das ich dir erzählen möchte.
Falei com o tempo pra não se apressar,
Ich habe mit der Zeit gesprochen, damit sie sich nicht beeilt,
Não tem mais com o que se preocupar
du musst dir keine Sorgen mehr machen,
Descansa tua alma na minha paz.
lass deine Seele in meinem Frieden ruhen.
Me diz o nome desse beijo
Sag mir den Namen dieses Kusses,
Que me faz acreditar
der mich glauben lässt,
Que eu sou feliz demais
dass ich überglücklich bin.
Não sei aonde eu me escondo
Ich weiß nicht, wo ich mich verstecken soll,
Quando esse dia nascer
wenn dieser Tag anbricht,
Pra te roubar daqui
um dich von hier wegzustehlen.
Até o amanhecer eu vou
Bis zum Morgengrauen werde ich
Escapar do medo de me ver tão só,
der Angst entfliehen, mich so allein zu sehen,
Apagar a luz e te fazer de cobertor
das Licht ausmachen und dich zu meiner Decke machen.
Entra minha Lua, senta que essa cama é sua
Komm herein, mein Mond, setz dich, dieses Bett gehört dir,
Hoje não termina a noite,
heute endet die Nacht nicht,
Tenho mais um segredo pra te contar
ich habe nur noch ein Geheimnis, das ich dir erzählen möchte.
Falei com o tempo pra não se apressar,
Ich habe mit der Zeit gesprochen, damit sie sich nicht beeilt,
Não tem mais com o que se preocupar
du musst dir keine Sorgen mehr machen,
Descansa tua alma na minha paz.
lass deine Seele in meinem Frieden ruhen.
Uma cidade inteira espera
Eine ganze Stadt wartet
Acordada pra te ver chegar
wach, um dich ankommen zu sehen,
Eu mudo a rota pra ficar
ich ändere die Route, nur um zu bleiben
No céu que eu pintei pra te dar
in dem Himmel, den ich gemalt habe, um ihn dir zu schenken.
Volta não te peço nada
Komm zurück, ich bitte dich um nichts,
mais uma noite pra te degustar
nur noch eine Nacht, um dich zu genießen,
Escuta que essa lua branca vem com todos os meus segredos pra te contar
hör zu, dieser weiße Mond kommt mit all meinen Geheimnissen, um sie dir zu erzählen.
Falei com o tempo pra não se apressar
Ich habe mit der Zeit gesprochen, damit sie sich nicht beeilt,
Não tem mais com o que se preocupar
du musst dir keine Sorgen mehr machen,
Descansa tua alma na minha paz...
lass deine Seele in meinem Frieden ruhen...





Writer(s): Luiza Possi Gadelha


Attention! Feel free to leave feedback.