Lyrics and translation Luizinho - Futura Escuridão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Futura Escuridão
Грядущая Тьма
Um
dia
o
sol
não
vai
brilhar
no
céu
Однажды
солнце
не
взойдёт
на
небе,
E
dirão:
se
apagou
na
escuridão
И
скажут:
погасло
во
тьме.
Um
dia
não
haverá
mais
o
amanhã,
não
Однажды
не
настанет
новый
день,
Só
o
som
que
o
aí
produz
na
escuridão
Лишь
стон,
рождённый
в
этой
тьме.
Então,
o
céu
se
irá
no
além
Тогда
небо
растворится
вдали,
E
o
sul
não
será
sul
И
юг
перестанет
быть
югом,
Então
do
ai
todo
terror
se
espalhará
Тогда
ужас
из
бездны
распространится,
Por
todo
o
chão
na
escuridão
По
всей
земле,
во
тьме
кромешной.
Um
dia
os
que
vivem
aqui
sem
Deus
Однажды
те,
кто
жили
здесь
без
Бога,
Chorarão,
sofrerão
na
escuridão
Заплачут,
будут
страдать
во
тьме.
Um
dia
só
gemidos
se
ouvirão
Однажды
лишь
стоны
будут
слышны,
Ódio
e
dor
se
farão
sentir
na
escuridão
Ненависть
и
боль
воцарятся
во
тьме.
Então,
o
mar
se
irá
no
além
Тогда
море
исчезнет
вдали,
E
ninguém
será
alguém
И
никто
не
будет
кем-то,
O
som
do
ai
com
seu
pavor
se
espalhará
Стон
бездны
с
его
ужасом
распространится,
Pois
tudo
é
dor
na
escuridão
Ведь
всё
— боль
во
тьме.
Amigo,
se
aproxima
este
final
Друг
мой,
приближается
этот
конец,
E
Jesus
sim
virá,
escrito
está
И
Иисус
придёт,
так
написано.
E
o
tempo
é
hoje
quando
deves
dar
И
время
настало
сегодня,
когда
ты
должна
отдать
A
Jesus,
que
esperando
está
teu
coração
Иисусу,
ждущему
твоё
сердце.
Levanta,
vem
a
ele
dar
Воспрянь,
приди
к
нему,
Chance
para
te
salvar
Дай
Ему
шанс
спасти
тебя.
Não
deixes
que
teu
coração
Не
позволяй
своему
сердцу
Oh,
sofra
mais
com
o
pesar
da
escuridão
О,
страдать
ещё
больше
от
бремени
тьмы.
Por
que
viver
a
vida
aqui
sem
Deus
Зачем
жить
здесь
без
Бога,
Pra
chorar
e
sofrer
na
escuridão?
Чтобы
плакать
и
страдать
во
тьме?
Por
que
tal
graça
recusar
Зачем
отвергать
такую
милость,
Se
Jesus
é
quem
faz
findar
a
escuridão?
Если
Иисус
— тот,
кто
прекратит
тьму?
Levanta
vem
a
ele
dar
Воспрянь,
приди
к
Нему,
Chance
para
te
salvar
Дай
Ему
шанс
спасти
тебя.
Não
deixes
que
teu
coração
Не
позволяй
своему
сердцу
Oh,
sofra
mais
com
o
pesar
da
escuridão
О,
страдать
ещё
больше
от
бремени
тьмы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valdemir Alves
Attention! Feel free to leave feedback.