Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rythme infernal (feat. Captaine Roshi)
Höllenrhythmus (feat. Captaine Roshi)
En
avant
toute,
c'est
ça
l'idée
(En
avant
toute,
c'est
ça
l'idée)
Vorwärts
immer,
das
ist
die
Devise
(Vorwärts
immer,
das
ist
die
Devise)
C'qui
m'arrive,
fou,
c'est
mérité,
le
stade
chante
quand
tremblent
les
filets
(Fouh,
fouh)
Was
mir
passiert,
Wahnsinn,
ist
verdient,
das
Stadion
singt
wenn
Netze
beben
(Fuh,
fuh)
Stupide
quand
j'veux
mon
fric,
j'veux
la
totalité,
masqué
comme
un
lucha
libre
Bescheuert
wenn
ich
mein
Geld
will,
will
alles,
maskiert
wie
ein
Lucha
Libre
Quand
l'argent
rentre,
nous
cadencer
Wenn
Geld
reinkommt,
wir
halten
Takt
On
travaille,
j'ai
peu
dormi,
biff,
biff
pour
tous
mes
ennuis
(Ah
bon?
Ah
bon?
Ah
bon?
Ah
bon?)
Wir
arbeiten,
ich
schlief
wenig,
Cash,
Cash
für
all
mein
Ärger
(Ach
ja?
Ach
ja?
Ach
ja?
Ach
ja?)
J'aime
pas
ceux
qui
portent
l'insigne,
leurs
grands-mères
et
pères,
j'insulte
Ich
mag
nicht
die
mit
Abzeichen,
ihre
Omas
und
Väter,
ich
beleidige
Petit
malin,
j'm'instruis,
j'fais
taffer
ma
matière
grise
(Han
han)
Schlauer
Junge,
ich
bilde
mich,
lasse
meine
grauen
Zellen
arbeiten
(Hah
hah)
C'еst
Larosh
Lewandowski,
Capo
depuis
comme
Totti
Das
ist
Larosh
Lewandowski,
Capo
seit
jeher
wie
Totti
On
еst
rusé,
pas
gentil,
du
Nord
comme
Crocodile
Dundee
(Crocodile
dundee)
Wir
sind
listig,
nicht
nett,
aus
Nord
wie
Crocodile
Dundee
(Crocodile
Dundee)
Roshi
et
Luji'
comme
c'était
promis
Roshi
und
Luji'
wie
versprochen
On
est
rusé,
pas
gentil,
du
Nord
comme
Crocodile
Dundee
(Ah
bon?
Ah
bon?
Ah
bon?)
Wir
sind
listig,
nicht
nett,
aus
Nord
wie
Crocodile
Dundee
(Ach
ja?
Ach
ja?
Ach
ja?)
Roshi
et
Luji'
comme
c'était
promis
Roshi
und
Luji'
wie
versprochen
Ce
soir,
il
fait
froid
en
enfer
Heut
ist
es
kalt
in
der
Hölle
Décalé
sur
rythme
infernal
(Décalé
sur
rythme
infernal)
Versetzt
zu
höllischem
Rhythmus
(Versetzt
zu
höllischem
Rhythmus)
Idées
noires,
zéro
lanterne
(Ah
bon?
Ah
bon?
Ah
bon?)
Schwarze
Gedanken,
null
Laterne
(Ach
ja?
Ach
ja?
Ach
ja?)
J'm'entraîne
à
n'plus
avoir
mal
(J'm'entraîne
à
n'plus
avoir
mal)
Ich
übe
nicht
mehr
zu
leiden
(Ich
übe
nicht
mehr
zu
leiden)
Ce
soir,
il
fait
froid
en
enfer
(Ah
bon?
Ah
bon?
Ah
bon?)
Heut
ist
es
kalt
in
der
Hölle
(Ach
ja?
Ach
ja?
Ach
ja?)
Décalé
sur
rythme
infernal
(Décalé
sur
rythme
infernal)
Versetzt
zu
höllischem
Rhythmus
(Versetzt
zu
höllischem
Rhythmus)
Idées
noires,
zéro
lanterne
(Han,
han)
Schwarze
Gedanken,
null
Laterne
(Hah,
hah)
J'm'entraîne
à
n'plus
avoir
mal
(Han,
han)
Ich
übe
nicht
mehr
zu
leiden
(Hah,
hah)
J'donne
mon
avis
mais
personne
n'est
ccord-d'a
Ich
geb
meine
Meinung
doch
niemand
stimmt
ein
J'vends
des
coques
pour
iPhone
et
des
gilets
pare-balles
Ich
verkauf
iPhone-Hüllen
und
kugelsichere
Westen
Les
regrets,
les
remords,
j'les
emporterai
pas
Bedauern,
Gewissensbisse
nehme
ich
nicht
mit
ein
Donc
j'pense
à
moi
d'abord
comme
un
bel
enfoiré
Also
denk
ich
zuerst
an
mich
wie
ein
Dreckskerl
der
feinsten
Art
Mais
à
la
fin,
j'dors
pas,
mais
à
la
fin,
j'dors
pas
Doch
am
Ende
schlaf
ich
nicht,
doch
am
Ende
schlaf
ich
nicht
En
soirée,
si
ça
fait
la
mala-la-la
Wenn's
auf
der
Party
la-la-la-la
unbehaglich
wird
C'est
qu'j'ai
développé
une
autre
version
de
moi
Habe
ich
eine
andere
Version
meiner
selbst
entwickelt
Celle
qui
essaye
de
comprendre
les
humains
Jene
die
versucht
Menschen
zu
begreifen
Celle
qui
essaye
juste
de
plus
aller
mal
Jene
die
nur
versucht
nicht
mehr
leiden
zu
müssen
Alalalah,
à
chaque
interview,
j'me
crois
au
tribunal
Alalalah
bei
jedem
Interview
fühl
ich
mich
vor
Gericht
Pas
à
ma
place
comme
Kalash'
dans
un
cartable
Fehl
am
Platz
wie
Kalash
in
'nem
Schulranzen
J'avance,
zone,
intraçable,
à
la
base,
j'étais
qu'un
incapable
Ich
komm
voran,
unmessbar,
war
ursprünglich
nur
ein
unfähiges
Beispiel
Mais
y
a
aucun
mur
qui
est
incassable,
oh,
oh
Doch
keine
Mauer
ist
unbezwingbar
oh
oh
Ce
soir,
il
fait
froid
en
enfer
Heut
ist
es
kalt
in
der
Hölle
Décalé
sur
rythme
infernal
Versetzt
zu
höllischem
Rhythmus
Idées
noires,
zéro
lanterne
Schwarze
Gedanken,
null
Laterne
J'm'entraîne
à
n'plus
avoir
mal
Ich
übe
nicht
mehr
zu
leiden
Ce
soir,
il
fait
froid
en
enfer
(Ah
bon?
Ah
bon?
Ah
bon?)
Heut
ist
es
kalt
in
der
Hölle
(Ach
ja?
Ach
ja?
Ach
ja?)
Décalé
sur
rythme
infernal
(Décalé
sur
rythme
infernal)
Versetzt
zu
höllischem
Rhythmus
(Versetzt
zu
höllischem
Rhythmus)
Idées
noires,
zéro
lanterne
(Han,
han)
Schwarze
Gedanken,
null
Laterne
(Hah,
hah)
J'm'entraîne
à
n'plus
avoir
mal
Ich
übe
nicht
mehr
zu
leiden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucas Theo Guillaume Taupin, Sylvain Bajgar, Thomas Malbete, Jonathan Kapela, David Bosonga
Attention! Feel free to leave feedback.