Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus jamais ça
Nie wieder das
Dans
les
silences
et
les
soupirs
In
den
Stille
und
den
Seufzern
Tout
m'exaspère,
je
cherche
un
motif
pour
partir
Alles
reizt
mich,
ich
suche
einen
Grund
zu
gehen
J'accuserais
même
un
pull
qui
traine
Ich
würde
sogar
einen
herumliegenden
Pulli
beschuldigen
J'ai
fermé
la
porte
sur
des
années
de
souvenirs
Ich
hab
die
Tür
zugemacht
auf
Jahre
voller
Erinnerungen
Hier
encore
on
était
d'ceux
Gestern
noch
waren
wir
von
denen
Qui
croyait
qu'notre
histoire
à
nous
finirait
mieux
Die
dachten,
unsere
Geschichte
würde
besser
enden
Si
chaque
dispute
n'était
qu'une
goutte
Wenn
jeder
Streit
nur
ein
Tropfen
wäre
C'est
qu'j'me
suis
noyé
dans
un
océan
de
doutes
Dann
hab
ich
mich
in
einem
Meer
aus
Zweifeln
ertränkt
Nan,
on
n'est
plus
des
enfants
depuis
longtemps
Nein,
wir
sind
schon
lange
keine
Kinder
mehr
Mais
on
pleure
toujours
autant,
ça
en
devient
lassant
Aber
wir
weinen
immer
noch
so
viel,
es
wird
langweilig
J'ai
le
mal
de
mer
sous
la
pluie,
on
arrête
ou
j'avance
seul
Mir
ist
seekrank
im
Regen,
hören
wir
auf
oder
gehe
ich
allein
Plus
de
batterie,
mon
cœur
me
crie
"plus
jamais
ça"
Kein
Akku
mehr,
mein
Herz
schreit
„Nie
wieder
das“
Plus
jamais
ça
Nie
wieder
das
Plus
jamais
ça
Nie
wieder
das
Perdu
sans
toi,
déshabitué,
les
images
passent
Verloren
ohne
dich,
entwöhnt,
die
Bilder
ziehen
vorbei
Je
me
souviens
nos
soirées
où
on
s'couchait
tard,
où
tu
parlais
fort
Ich
erinnere
mich
an
unsere
Nächte,
wir
blieben
lang
wach,
du
sprachst
laut
J'ai
voulu
t'aimer,
j'ai
voulu
qu'on
se
perde
Ich
wollte
dich
lieben,
ich
wollte,
dass
wir
uns
verlieren
Maintenant
dans
les
rues
au
fil
de
mes
pas
Jetzt
in
den
Straßen,
meinen
Schritten
folgend
La
nuit
me
dépasse
ça
ricochera
si
on
se
jette
la
pierre
Die
Nacht
überholt
mich,
es
prallt
ab,
wenn
wir
uns
Steine
zuwerfen
On
s'croirait
dans
un
mauvais
film
Als
wären
wir
in
einem
schlechten
Film
Le
problème
venait
pas
de
l'arbre,
mais
des
racines
Das
Problem
war
nicht
der
Baum,
sondern
die
Wurzeln
C'est
pas
étanche
dans
ma
rétine
Es
ist
nicht
wasserdicht
in
meiner
Netzhaut
Quand
j'tourne
la
dernière
page
et
qu'l'histoire
se
termine
Wenn
ich
die
letzte
Seite
umblättere
und
die
Geschichte
endet
Nan,
on
n'est
plus
des
enfants
depuis
longtemps
Nein,
wir
sind
schon
lange
keine
Kinder
mehr
Mais
on
pleure
toujours
autant,
ça
en
devient
lassant
Aber
wir
weinen
immer
noch
so
viel,
es
wird
langweilig
J'ai
le
mal
de
mer
sous
la
pluie,
on
arrête
ou
j'avance
seul
Mir
ist
seekrank
im
Regen,
hören
wir
auf
oder
gehe
ich
allein
Plus
de
batterie,
mon
cœur
me
crie
"plus
jamais
ça"
Kein
Akku
mehr,
mein
Herz
schreit
„Nie
wieder
das“
Nan,
on
n'est
plus
des
enfants
Nein,
wir
sind
keine
Kinder
mehr
Mais
on
pleure
toujours
autant
Aber
wir
weinen
immer
noch
so
viel
Nan,
on
n'est
plus
des
enfants
Nein,
wir
sind
keine
Kinder
mehr
Mais
on
pleure
toujours
autant
Aber
wir
weinen
immer
noch
so
viel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.