Lukas Rossi - Here Comes Trouble - translation of the lyrics into German

Here Comes Trouble - Lukas Rossitranslation in German




Here Comes Trouble
Hier Kommt Ärger
Every day I get up and it's always like the last
Jeden Tag stehe ich auf und es ist immer wie beim letzten Mal
Yesterday sucked, yeah it really kicked my ass
Gestern war scheiße, ja, es hat mich echt fertiggemacht
I'm naughty by nature
Ich bin von Natur aus unartig
I'm afraid I'm gonna rust, I'm like the tin man
Ich habe Angst, dass ich roste, ich bin wie der Blechmann
Always looking for a rush, rush
Immer auf der Suche nach einem Rausch, Rausch
See I think that in life we just look of a shot of adrenaline
Siehst du, ich denke, im Leben suchen wir nur nach einem Adrenalinstoß
I'm sick of going through snapchat filters that shit's not happening
Ich habe es satt, Snapchat-Filter zu benutzen, der Scheiß passiert nicht
I feel that sometimes I'm just living in a bubble
Ich fühle mich manchmal, als würde ich in einer Blase leben
I try to do some good but all I'm really looking for is trouble
Ich versuche, etwas Gutes zu tun, aber alles, wonach ich wirklich suche, ist Ärger, meine Süße.
I think I'll do a shot .oh fuck it, make it a double.
Ich denke, ich nehme einen Kurzen... ach, scheiß drauf, mach einen Doppelten draus.
Make it a double
Mach einen Doppelten draus
Steal my pop's keys to the truck, I'm in trouble
Ich klaue Papas Schlüssel zum Truck, ich bin in Schwierigkeiten
Just for the rush I'm stoned, Barney Rubble
Nur für den Rausch, ich bin stoned, Barney Geröllheimer
If you have to call me, call me a little devil
Wenn du mich nennen musst, nenn mich einen kleinen Teufel
I'm looking for trouble, yeah big big trouble
Ich suche Ärger, ja, großen, großen Ärger, meine Kleine
This is how it is for the unsung heroes
So ist es für die heimlichen Helden
Gotta get paid, yeah at least six zeroes
Muss bezahlt werden, ja, mindestens sechs Nullen
If you gotta go down, go down blaze
Wenn du untergehen musst, dann geh mit einem Knall unter
I never do anything subtle.
Ich mache nie etwas auf subtile Art.
Here comes trouble, trouble, trouble
Hier kommt Ärger, Ärger, Ärger
If you're one of the few that's just had enough, then huddle up
Wenn du eine der wenigen bist, die einfach genug hat, dann kuschel dich an
If your life is just slowly killing you then knuckle up
Wenn dein Leben dich langsam umbringt, dann schnall dich an
If you're to living up to the hype then man the fuck up
Wenn du dem Hype gerecht werden willst, dann reiß dich verdammt nochmal zusammen
Break shit, take shit, but don't fake it to make it
Mach Sachen kaputt, nimm Sachen, aber tu nicht so, als ob
You gotta live for the moment
Du musst für den Moment leben
Right now, cards down
Jetzt sofort, Karten auf den Tisch
You gotta hold em or fold em
Du musst sie halten oder passen, meine Süße
Aren't you just sick of that day in and day out?
Bist du nicht einfach krank von diesem Tag ein, Tag aus?
Looking for an answer when life just seems played out
Auf der Suche nach einer Antwort, wenn das Leben einfach nur ausgelutscht scheint
Don't you just want to give that middle finger to your teacher
Willst du deiner Lehrerin nicht einfach den Mittelfinger zeigen?
Had to stay after school cause you
Musstest nachsitzen, weil du
Were with that girl out by the bleachers?
Mit diesem Mädchen draußen an der Tribüne warst?
And I'm the farthest thing from a model citizen
Und ich bin das Letzte, was ein Vorzeigebürger ist
Maybe I'm just lacking discipline
Vielleicht fehlt es mir einfach an Disziplin
I'm a menace to society man stop fuckin riding me
Ich bin eine Gefahr für die Gesellschaft, hör auf, mich zu nerven
Steal my pop's keys to the truck, I'm in trouble
Ich klaue Papas Schlüssel zum Truck, ich bin in Schwierigkeiten
Just for the rush I'm stoned, Barney Rubble
Nur für den Rausch, ich bin stoned, Barney Geröllheimer
If you have to call me, call me a little devil
Wenn du mich nennen musst, nenn mich einen kleinen Teufel
I'm looking for trouble, yeah big, big trouble
Ich suche Ärger, ja, großen, großen Ärger, meine Holde
This is how it is for the unsung heroes
So ist es für die heimlichen Helden
Gotta get paid, yeah at least six zeroes
Muss bezahlt werden, ja, mindestens sechs Nullen
If you gotta go down, go down blaze
Wenn du untergehen musst, dann geh mit einem Knall unter
I never do anything subtle.
Ich mache nie etwas auf subtile Art.
Here comes trouble, trouble, trouble
Hier kommt Ärger, Ärger, Ärger
Maybe I'm an adrenaline junkie
Vielleicht bin ich ein Adrenalinjunkie
Need something more than beer or coffee
Brauche etwas mehr als Bier oder Kaffee
I wanna feel the start of my heart that you can't even get from money
Ich will den Anfang meines Herzens spüren, den man nicht einmal mit Geld bekommen kann
I'm an adrenaline junkie.
Ich bin ein Adrenalinjunkie.
I'm an adrenaline junkie
Ich bin ein Adrenalinjunkie
Steal my pop's keys to the truck, I'm in trouble
Ich klaue Papas Schlüssel zum Truck, ich bin in Schwierigkeiten
Just for the rush I'm stoned, Barney Rubble
Nur für den Rausch, ich bin stoned, Barney Geröllheimer
If you have to call me, call me a little devil
Wenn du mich nennen musst, nenn mich einen kleinen Teufel
I'm looking for trouble, yeah big, big trouble
Ich suche Ärger, ja, großen, großen Ärger, meine Liebste
This is how it is for the unsung heroes
So ist es für die heimlichen Helden
Gotta get paid, yeah at least six zeroes
Muss bezahlt werden, ja, mindestens sechs Nullen
If you gotta go down, go down blaze
Wenn du untergehen musst, dann geh mit einem Knall unter
I never do anything subtle.
Ich mache nie etwas auf subtile Art.
Here comes trouble, trouble, trouble
Hier kommt Ärger, Ärger, Ärger
Steal my pop's keys to the truck, I'm in trouble
Ich klaue Papas Schlüssel zum Truck, ich bin in Schwierigkeiten
Just for the rush I'm stoned, Barney Rubble
Nur für den Rausch, ich bin stoned, Barney Geröllheimer
If you have to call me, call me a little devil
Wenn du mich nennen musst, nenn mich einen kleinen Teufel
I'm looking for trouble, yeah big big trouble
Ich suche Ärger, ja, großen, großen Ärger, meine Süße
This is how it is for the unsung heroes
So ist es für die heimlichen Helden
Gotta get paid, yeah at least six zeroes
Muss bezahlt werden, ja, mindestens sechs Nullen
If you gotta go down, go down blaze
Wenn du untergehen musst, dann geh mit einem Knall unter
I never do anything subtle.
Ich mache nie etwas auf subtile Art.
Here comes trouble, trouble, trouble
Hier kommt Ärger, Ärger, Ärger





Writer(s): Lukas Rossi, Dustin Johnson


Attention! Feel free to leave feedback.