Lyrics and translation Luke Kelly - For What Died the Sons of Róisín
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For What Died the Sons of Róisín
За что погибли сыны Ройсин?
For
what
died
the
sons
of
Róisín,
was
it
fame?
За
что
погибли
сыны
Ройсин,
милая,
за
славу?
For
what
died
the
sons
of
Róisín,
was
it
fame?
За
что
погибли
сыны
Ройсин,
милая,
за
славу?
For
what
flowed
Ireland′s
blood
in
rivers
За
что
кровь
Ирландии
реками
текла,
That
began
when
Brian
chased
the
Dane
С
тех
пор,
как
Брайан
датчан
прогнал,
And
did
not
cease
nor
has
not
ceased
И
не
прекращалась,
и
не
утихала
With
the
brave
sons
of
'16
С
храбрыми
сынами
шестнадцатого
года.
For
what
died
the
sons
of
Róisín,
was
it
fame?
За
что
погибли
сыны
Ройсин,
родная,
за
славу?
For
what
died
the
sons
of
Róisín,
was
it
greed?
За
что
погибли
сыны
Ройсин,
родная,
из
жадности?
For
what
died
the
sons
of
Róisín,
was
it
greed?
За
что
погибли
сыны
Ройсин,
родная,
из
жадности?
Was
it
greed
that
drove
Wolfe
Tone
to
a
pauper′s
death
in
a
cell
of
cold
wet
stone?
Разве
жадность
загнала
Вулфа
Тона
в
сырую
каменную
камеру
на
смерть,
как
нищего?
Will
German,
French
or
Dutch
inscribe
the
epitaph
of
Emmett?
Разве
немцы,
французы
или
голландцы
напишут
эпитафию
Эммету?
When
we
have
sold
enough
of
Ireland
to
be
but
strangers
in
it
Когда
мы
продадим
достаточно
Ирландии,
чтобы
стать
в
ней
чужаками,
For
what
died
the
sons
of
Róisín,
was
it
greed?
За
что
погибли
сыны
Ройсин,
родная,
из
жадности?
To
whom
do
we
owe
our
allegiance
today?
Кому
мы
верны
сегодня,
дорогая?
To
whom
do
we
owe
our
allegiance
today?
Кому
мы
верны
сегодня,
дорогая?
To
those
brave
men
who
fought
and
died
that
Róisín
live
again
with
pride?
Тем
храбрецам,
что
пали
в
бою,
чтоб
Ройсин
снова
жила
с
гордостью
в
груди?
Her
sons
at
home
to
work
and
sing
Ее
сыновьям
дома
работать
и
петь,
Her
youth
to
dance
and
make
her
valleys
ring
Ее
юности
танцевать
и
наполнять
ее
долины
звоном,
Or
the
faceless
men
who
for
Mark
and
Dollar
Или
безликим
людям,
что
за
марки
и
доллары
Betray
her
to
the
highest
bidder
Предают
ее
тому,
кто
больше
заплатит,
To
whom
do
we
owe
our
allegiance
today?
Кому
мы
верны
сегодня,
дорогая?
For
what
suffer
our
patriots
today?
За
что
страдают
наши
патриоты
сегодня,
дорогая?
For
what
suffer
our
patriots
today?
За
что
страдают
наши
патриоты
сегодня,
дорогая?
They
have
a
language
problem,
so
they
say
У
них,
говорят,
языковая
проблема,
How
to
write
"No
Trespass"
must
grieve
their
heart
full
sore
Как
написать
"Посторонним
вход
воспрещен"
- вот
их
сердечная
боль,
We
got
rid
of
one
strange
language
now
we
are
faced
with
many,
many
more,
Мы
избавились
от
одного
чужого
языка,
а
теперь
столкнулись
со
многими,
многими
другими,
For
what
suffer
our
patriots
today?
За
что
страдают
наши
патриоты
сегодня,
дорогая?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kelly
Attention! Feel free to leave feedback.