Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            On Raglan Road
На Раглан-Роуд
                         
                        
                            
                                        On 
                                        Raglan 
                                        Road 
                                        on 
                                        an 
                                        autumn 
                                        day 
                                            I 
                                        saw 
                                        her 
                                        first 
                                        and 
                                        knew 
                            
                                        На 
                                        Раглан-Роуд 
                                        осенним 
                                        днем 
                                            я 
                                        увидел 
                                        тебя 
                                        впервые 
                                            и 
                                        понял, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                        her 
                                        dark 
                                        hair 
                                        would 
                                        weave 
                                            a 
                                        snare 
                                        that 
                                            I 
                                        might 
                                        one 
                                        day 
                                        rue; 
                            
                                        Что 
                                        твои 
                                        темные 
                                        волосы 
                                        сплетут 
                                        сети, 
                                            о 
                                        которых 
                                            я 
                                        когда-нибудь 
                                        пожалею; 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        saw 
                                        the 
                                        danger, 
                                        yet 
                                            I 
                                        passed 
                                        along 
                                        the 
                                        enchanted 
                                        way, 
                            
                                            Я 
                                        видел 
                                        опасность, 
                                        но 
                                        все 
                                        же 
                                        прошел 
                                        по 
                                        зачарованному 
                                        пути, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                            I 
                                        said, 
                                        let 
                                        grief 
                                        be 
                                            a 
                                        fallen 
                                        leaf 
                                        at 
                                        the 
                                        dawning 
                                        of 
                                        the 
                                        day. 
                            
                                            И 
                                        сказал, 
                                        пусть 
                                        горе 
                                        будет 
                                        опавшим 
                                        листом 
                                        на 
                                        рассвете 
                                        дня. 
                            
                         
                        
                                
                        
                            
                                        On 
                                        Grafton 
                                        Street 
                                        in 
                                        November 
                                        we 
                                        tripped 
                                        lightly 
                                        along 
                                        the 
                                        ledge 
                            
                                        На 
                                        Графтон-стрит 
                                            в 
                                        ноябре 
                                        мы 
                                        легко 
                                        шли 
                                        по 
                                        краю 
                            
                         
                        
                            
                                        Of 
                                        the 
                                        deep 
                                        ravine 
                                        where 
                                        can 
                                        be 
                                        seen 
                                        the 
                                        worth 
                                        of 
                                        passion's 
                                        pledge, 
                            
                                        Глубокого 
                                        оврага, 
                                        где 
                                        можно 
                                        увидеть 
                                        цену 
                                        клятвы 
                                        страсти, 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        Queen 
                                        of 
                                        Hearts 
                                        still 
                                        making 
                                        tarts 
                                        and 
                                            I 
                                        not 
                                        making 
                                        hay 
                            
                                        Королева 
                                        Червей 
                                        все 
                                        еще 
                                        пекла 
                                        пироги, 
                                            а 
                                            я 
                                        не 
                                        работал, 
                            
                         
                        
                            
                                        Oh 
                                            I 
                                        loved 
                                        too 
                                        much 
                                        and 
                                        by 
                                        such 
                                        by 
                                        such 
                                        is 
                                        happiness 
                                        thrown 
                                        away. 
                            
                                        О, 
                                            я 
                                        любил 
                                        слишком 
                                        сильно, 
                                            и 
                                        из-за 
                                        этого 
                                        счастье 
                                        уходит. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            I 
                                        gave 
                                        her 
                                        gifts 
                                        of 
                                        the 
                                        mind 
                                            I 
                                        gave 
                                        her 
                                        the 
                                        secret 
                                        sign 
                                        that's 
                                        known 
                            
                                            Я 
                                        дарил 
                                        тебе 
                                        дары 
                                        разума, 
                                            я 
                                        дал 
                                        тебе 
                                        тайный 
                                        знак, 
                                        известный 
                            
                         
                        
                            
                                        To 
                                        the 
                                        artists 
                                        who 
                                        have 
                                        known 
                                        the 
                                        true 
                                        gods 
                                        of 
                                        sound 
                                        and 
                                        stone 
                            
                                        Художникам, 
                                        познавшим 
                                        истинных 
                                        богов 
                                        звука 
                                            и 
                                        камня, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        word 
                                        and 
                                        tint 
                                        without 
                                        stint 
                                        for 
                                            I 
                                        gave 
                                        her 
                                        poems 
                                        to 
                                        say. 
                            
                                            И 
                                        слова, 
                                            и 
                                        цвета 
                                        без 
                                        ограничений, 
                                        ведь 
                                            я 
                                        дарил 
                                        тебе 
                                        стихи, 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        her 
                                        own 
                                        name 
                                        there 
                                        and 
                                        her 
                                        own 
                                        dark 
                                        hair 
                                        like 
                                        clouds 
                                        over 
                                        fields 
                                        of 
                                        May 
                            
                                            С 
                                        твоим 
                                        именем 
                                        там 
                                            и 
                                        твоими 
                                        темными 
                                        волосами, 
                                        как 
                                        облака 
                                        над 
                                        майскими 
                                        полями. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        On 
                                            a 
                                        quiet 
                                        street 
                                        where 
                                        old 
                                        ghosts 
                                        meet 
                                            I 
                                        see 
                                        her 
                                        walking 
                                        now 
                            
                                        На 
                                        тихой 
                                        улице, 
                                        где 
                                        встречаются 
                                        старые 
                                        призраки, 
                                            я 
                                        вижу 
                                        тебя 
                                        идущей 
                                        сейчас 
                            
                         
                        
                            
                                        Away 
                                        from 
                                        me 
                                        so 
                                        hurriedly 
                                        my 
                                        reason 
                                        must 
                                        allow 
                            
                                        Прочь 
                                        от 
                                        меня 
                                        так 
                                        поспешно, 
                                        что 
                                        мой 
                                        разум 
                                        должен 
                                        признать, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                            I 
                                        had 
                                        loved 
                                        not 
                                        as 
                                            I 
                                        should 
                                            a 
                                        creature 
                                        made 
                                        of 
                                        clay 
                            
                                        Что 
                                            я 
                                        любил 
                                        не 
                                        так, 
                                        как 
                                        должно, 
                                        существо 
                                        из 
                                        глины, 
                            
                         
                        
                            
                                        When 
                                        the 
                                        angel 
                                        woos 
                                        the 
                                        clay 
                                        he'd 
                                        lose 
                                        his 
                                        wings 
                                        at 
                                        the 
                                        dawn 
                                        of 
                                        day. 
                            
                                        Когда 
                                        ангел 
                                        соблазняет 
                                        глину, 
                                        он 
                                        теряет 
                                        крылья 
                                        на 
                                        рассвете 
                                        дня. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Knopfler Mark, Kavanagh Patrick
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.