Lyrics and translation Luke Kelly - The Gartan Mother's Lullaby
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gartan Mother's Lullaby
Колыбельная матери из Гартана
Sleep
O
babe,
for
the
red
bee
hums
the
silent
twilight's
fall
Спи,
дитя
мое,
рыжий
шмель
гудит,
сумерки
безмолвны,
Aoibheall
from
the
grey
rock
comes,
to
wrap
the
world
in
thrall
Аойбхилл
с
серой
скалы
пришла,
мир
окутать
дремой.
A
leanbhan
O,
my
child,
my
joy,
my
love
my
heart's
desire
Дитя
мое,
о
радость
моя,
любовь
моя,
души
моей
стремленье,
And
weeps
to
hear
the
sad
sleep
tune
I
sing
'O
love
for
you.
И
плачет,
слыша
грустную
мелодию,
что
я
пою,
любя.
Dusk
is
drawn
and
the
Green
Man's
thorn
is
wreathed
in
rings
of
fog
Сумерки
спустились,
терн
Зеленого
Человека
окутан
кольцами
тумана,
Siabhra
sails
his
boat
till
morn,
upon
the
Starry
Bog
Шифра
плывет
на
лодке
до
утра
по
Звездному
Болоту.
A
leanbhan
O,
the
paly
moon
hath
brimmed
her
cusp
in
dew
Дитя
мое,
о,
бледная
луна
росой
наполнила
свой
серп,
And
weeps
to
hear
the
sad
sleep-tune,
I
sing
O
love
to
you.
И
плачет,
слыша
грустную
мелодию,
что
я
пою,
любя.
Faintly
sweet
doth
the
chapel
bell,
ring
o'er
the
valley
dim
Еле
слышно,
нежно
звонит
колокол
часовни
в
долине
мглистой,
Tearmann's
peasant
voices
swell,
in
fragrant
evening
hymn
Голоса
крестьян
Тирмана
звучат
вечерним
гимном
душистым.
A
leanbhan
O,
the
low
bell
rings,
my
little
lamb
to
rest
Дитя
мое,
звонит
тихий
колокол,
укладывая
ягненка
спать,
And
angel-dreams
till
morning
sings,
its
music
in
your
breast.
И
ангельские
сны
до
утра
будут
в
твоей
груди
витать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R. Sarc
Attention! Feel free to leave feedback.