Lyrics and translation Luke Kelly - The Old Triangle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Old Triangle
Старый треугольник
A
hungry
feeling
Голодное
чувство
Came
o′er
me
stealing
Меня
вдруг
охватило,
And
the
mice
were
squeeling
И
мыши
пищали
In
my
prison
cell
В
моей
тюремной
камере.
To
begin
the
morning
Началось
утро,
The
screw
bawling
Надзиратель
орал:
"Get
up
out
of
bed,
boy!
"Вставай
с
койки,
парень!
And
Clean
up
your
cell!"
И
уберись
в
камере!"
And
that
auld
triangle
went
jingle-jangle
И
этот
старый
треугольник
звенел-лязгал,
All
along
the
banks
of
the
Royal
Canal
Вдоль
берегов
Королевского
канала.
On
a
fine
Spring
evening
Прекрасным
весенним
вечером
The
loike
lay
dreaming
Такие
же,
как
я,
лежали,
мечтая,
And
the
sea-gulls
squeeling
И
чайки
кричали
High
above
the
wall
Высоко
над
стеной.
Oh!
the
day
was
dying
О!
День
угасал,
And
the
wind
was
sighing
И
ветер
вздыхал,
As
I
lay
there
crying
Пока
я
лежал
там,
плача,
In
my
prison
cell
В
своей
тюремной
камере.
And
that
auld
triangle
went
jingle-jangle
И
этот
старый
треугольник
звенел-лязгал,
All
along
the
banks
of
the
Royal
Canal
Вдоль
берегов
Королевского
канала.
Oh!
the
screw
was
peeping
О!
Винт
подглядывал,
And
the
loike
was
sleeping
А
такие
же,
как
я,
спали,
As
he
lay
there
weeping
Пока
он
лежал
там,
рыдая,
For
his
poor
gal
По
своей
бедной
девчонке.
And
that
auld
triangle
went
jingle-jangle
И
этот
старый
треугольник
звенел-лязгал,
All
along
the
banks
of
the
Royal
Canal
Вдоль
берегов
Королевского
канала.
In
the
female
prison
В
женской
тюрьме
There
are
seventy
women
Сидят
семьдесят
женщин,
And
I
wish
to
god
it
was
with
them
И
я,
боже
упаси,
хотел
бы
быть
с
ними,
That
I
did
dwell
Жить
там,
вместе
с
ними.
And
the
auld
triangle
went
jingle-jangle
И
этот
старый
треугольник
звенел-лязгал,
All
along
the
banks
of
the
Royal
Canal
Вдоль
берегов
Королевского
канала.
And
the
auld
triangle
went
jingle-jangle
И
этот
старый
треугольник
звенел-лязгал,
All
along
the
banks
of
the
Royal
Canal
Вдоль
берегов
Королевского
канала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B. Behan
Attention! Feel free to leave feedback.