Lyrics and translation Luke - Dimanche de vote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dimanche de vote
Воскресенье выборов
Si
un
jour
tu
pointes
ton
nez
vers
l'extr?
me
Если
однажды
ты
обратишь
свой
взор
к
крайностям,
N'oublie
pas
que
les
hommes
sont
fous
Не
забывай,
что
люди
безумны
D'elle
comme
une
cigarette
От
неё,
как
от
сигареты,
La
r?
publique?
a
se
roule
sans
filtre
Республика
крутится
без
фильтра.
Elle
se
consume
sans
en
avoir
l'air
Она
сгорает,
не
подавая
виду.
On
ne
crie
pas
sa
douleur
chez
nous
У
нас
не
принято
кричать
о
своей
боли,
Tu
sais
la
r?
publique
a
ses
valeurs
Знаешь,
у
республики
свои
ценности,
On
ne
peut
les
apprendre
d'un
coup
Их
нельзя
постичь
сразу.
Alors
si
tu
pointes
ton
nez
vers
l'extr?
me
Так
что,
если
ты
обратишь
свой
взор
к
крайностям,
S'il
te
pla?
t
rejoue
Прошу
тебя,
подумай
ещё
раз.
Exister
c'est
d?
j?
un
morceau
de
bravoure
Существовать
— это
уже
своего
рода
подвиг,
Mais
choisir
c'est
bien
plus
grand
Но
выбирать
— куда
важнее.
Que
j'aime
ces
dimanches
de
vote
sans
retour
d'un
vent
violent
Как
я
люблю
эти
воскресенья
выборов
без
порывов
сильного
ветра,
Qu'une
fois
le
calme
des
discours
Когда
после
затишья
речей
Ne
m'apaise
pas
vraiment
Я
не
чувствую
настоящего
покоя.
Finalement
peut-?
tre
que
ces
abrutis
В
конце
концов,
может
быть,
этим
кретинам
N'ont
rien
d'autre?
se
foutre
sous
la
dent
Больше
нечем
заняться.
Si
un
jour
tu
pointes
ton
nez
vers
l'extr?
me
Если
однажды
ты
обратишь
свой
взор
к
крайностям,
N'oublie
pas
que
les
hommes
sont
fous
Не
забывай,
что
люди
безумны
D'elle
comme
une
cigarette
От
неё,
как
от
сигареты,
La
r?
publique?
a
se
roule
sans
filtre
Республика
крутится
без
фильтра.
A
ces
id?
es
de
mauvaise
m?
re
С
её
идеями
плохой
матери,
A
ces
dimanches
de
mauvais
jours
С
её
воскресеньями
неудачных
дней,
Les
urnes
devraient
se
taire
Урны
для
голосования
должны
молчать,
Quand
les
bras
se
l?
vent
sans
d?
tour
Когда
руки
поднимаются
без
колебаний.
Alors
si
tu
pointes
ton
nez
vers
l'extr?
me
Так
что,
если
ты
обратишь
свой
взор
к
крайностям,
S'il
te
pla?
t
rejoue
Прошу
тебя,
подумай
ещё
раз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cyril Daniel Michel Guillanneuf, Christophe Michel Rene Plantier, Thomas Pierre Boulard, Ludovic Morillon, Stephane Jean Michel Bouvier
Attention! Feel free to leave feedback.