Luke - La Cour des grands - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Luke - La Cour des grands




La Cour des grands
Playgrounds of Adulthood
Dans la cour il n'y a plus rien
There is nothing left in the playground
Plus ces balles un peu molles
No more of those slightly soft balls
Qu'on écrasait sur des murs mitoyens
That we used to crush against dividing walls
À des grands-mères presque mortes
Of old ladies who were nearly dead
Criant à qui voulait l'entendre
Screaming to anyone who wanted to hear
Fourrées dans de mauvais destins
Caught up in unfortunate fates
Que la vie que l'on tient par la main
That life that we hold in our hands
Ça déborde, sans avoir digéré le festin
Overflows, without having digested the feast
Dans la cour il n'y a plus rien
There is nothing left in the playground
Plus ces jeux sans fracas
No more of those boisterous games
Plus ces rires de vauriens
No more of that rascal’s laughter
Il n'y a qu'des bâtisseurs de remords
There are only architects of remorse
De la chair à emploi
Living, breathing jobbers
Déjà soucieux de leur sort
Already anxious about their fate
On égorge
We slaughter
On égorge
We slaughter
Car il faudra bien courir ces dames
Because it will be necessary to chase after those women
Il faudra bien s'ouvrir les veines
It will be necessary to open our veins
Pour dire les mots qui vous tannent
To utter those words that harass you
En oubliant les parents qui vous aiment
Forgetting about the parents who love you
Il faudra bien se construire
It will be necessary to build yourself up
Sans oublier de penser à terme
Without forgetting to think in the long term
Et puis se serrer la ceinture
And then to tighten your belt
Puisqu'il faut arrêter les bretelles
Since we have to stop wearing suspenders
On apprendra des phrases assassines qu'on sortira les soirs de malaise
We will learn deadly phrases that we will utter on evenings of unease
Et puis se noyer dans l'estime
And then drown in the esteem
De gens qui vous saignent
Of people who bleed you dry
Dans tous les cas on en fera des ratures
In any case, we will make mistakes
Et on sera grand
And then we will be grown up
Il n'y a plus ces maîtresses bien en chair
There are no longer those plump mistresses
Et leurs lèvres pédagogues
And their pedagogical lips
Qui vous apprennent comment faire
Who teach you how to do it
Avec nos mains d'enfants
With our children’s hands
Pour oublier nos mères
To forget our mothers
Toujours un peu trop aimantes
Always a bit too loving
Et qui savent pourtant très bien
And who nonetheless know very well
Mieux vaut ne pas jouer dans la cour des grands
It is better not to play in the playgrounds of adulthood
Car il faudra bien courir ces dames
Because it will be necessary to chase after those women
Il faudra bien s'ouvrir les veines
It will be necessary to open our veins
Pour dire les mots qui vous tannent
To utter those words that harass you
En oubliant les parents qui vous aiment
Forgetting about the parents who love you
Il faudra bien se construire
It will be necessary to build yourself up
Sans oublier de penser à terme
Without forgetting to think in the long term
Et puis se serrer la ceinture
And then to tighten your belt
Puisqu'il faut arrêter les bretelles
Since we have to stop wearing suspenders
On apprendra des phrases assassines qu'on sortira les soirs de malaise
We will learn deadly phrases that we will utter on evenings of unease
Et puis se noyer dans l'estime
And then drown in the esteem
De gens qui vous saignent
Of people who bleed you dry
Dans tous les cas on en fera des ratures
In any case, we will make mistakes
Et on sera grand
And then we will be grown up





Writer(s): Boris Bergman, Philippe Delettrez, Fabienne Meignien


Attention! Feel free to leave feedback.