Lyrics and translation Luke - La Cour des grands
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cour des grands
Playgrounds of Adulthood
Dans
la
cour
il
n'y
a
plus
rien
There
is
nothing
left
in
the
playground
Plus
ces
balles
un
peu
molles
No
more
of
those
slightly
soft
balls
Qu'on
écrasait
sur
des
murs
mitoyens
That
we
used
to
crush
against
dividing
walls
À
des
grands-mères
presque
mortes
Of
old
ladies
who
were
nearly
dead
Criant
à
qui
voulait
l'entendre
Screaming
to
anyone
who
wanted
to
hear
Fourrées
dans
de
mauvais
destins
Caught
up
in
unfortunate
fates
Que
la
vie
que
l'on
tient
par
la
main
That
life
that
we
hold
in
our
hands
Ça
déborde,
sans
avoir
digéré
le
festin
Overflows,
without
having
digested
the
feast
Dans
la
cour
il
n'y
a
plus
rien
There
is
nothing
left
in
the
playground
Plus
ces
jeux
sans
fracas
No
more
of
those
boisterous
games
Plus
ces
rires
de
vauriens
No
more
of
that
rascal’s
laughter
Il
n'y
a
qu'des
bâtisseurs
de
remords
There
are
only
architects
of
remorse
De
la
chair
à
emploi
Living,
breathing
jobbers
Déjà
soucieux
de
leur
sort
Already
anxious
about
their
fate
Car
il
faudra
bien
courir
ces
dames
Because
it
will
be
necessary
to
chase
after
those
women
Il
faudra
bien
s'ouvrir
les
veines
It
will
be
necessary
to
open
our
veins
Pour
dire
les
mots
qui
vous
tannent
To
utter
those
words
that
harass
you
En
oubliant
les
parents
qui
vous
aiment
Forgetting
about
the
parents
who
love
you
Il
faudra
bien
se
construire
It
will
be
necessary
to
build
yourself
up
Sans
oublier
de
penser
à
terme
Without
forgetting
to
think
in
the
long
term
Et
puis
se
serrer
la
ceinture
And
then
to
tighten
your
belt
Puisqu'il
faut
arrêter
les
bretelles
Since
we
have
to
stop
wearing
suspenders
On
apprendra
des
phrases
assassines
qu'on
sortira
les
soirs
de
malaise
We
will
learn
deadly
phrases
that
we
will
utter
on
evenings
of
unease
Et
puis
se
noyer
dans
l'estime
And
then
drown
in
the
esteem
De
gens
qui
vous
saignent
Of
people
who
bleed
you
dry
Dans
tous
les
cas
on
en
fera
des
ratures
In
any
case,
we
will
make
mistakes
Et
là
on
sera
grand
And
then
we
will
be
grown
up
Il
n'y
a
plus
ces
maîtresses
bien
en
chair
There
are
no
longer
those
plump
mistresses
Et
leurs
lèvres
pédagogues
And
their
pedagogical
lips
Qui
vous
apprennent
comment
faire
Who
teach
you
how
to
do
it
Avec
nos
mains
d'enfants
With
our
children’s
hands
Pour
oublier
nos
mères
To
forget
our
mothers
Toujours
un
peu
trop
aimantes
Always
a
bit
too
loving
Et
qui
savent
pourtant
très
bien
And
who
nonetheless
know
very
well
Mieux
vaut
ne
pas
jouer
dans
la
cour
des
grands
It
is
better
not
to
play
in
the
playgrounds
of
adulthood
Car
il
faudra
bien
courir
ces
dames
Because
it
will
be
necessary
to
chase
after
those
women
Il
faudra
bien
s'ouvrir
les
veines
It
will
be
necessary
to
open
our
veins
Pour
dire
les
mots
qui
vous
tannent
To
utter
those
words
that
harass
you
En
oubliant
les
parents
qui
vous
aiment
Forgetting
about
the
parents
who
love
you
Il
faudra
bien
se
construire
It
will
be
necessary
to
build
yourself
up
Sans
oublier
de
penser
à
terme
Without
forgetting
to
think
in
the
long
term
Et
puis
se
serrer
la
ceinture
And
then
to
tighten
your
belt
Puisqu'il
faut
arrêter
les
bretelles
Since
we
have
to
stop
wearing
suspenders
On
apprendra
des
phrases
assassines
qu'on
sortira
les
soirs
de
malaise
We
will
learn
deadly
phrases
that
we
will
utter
on
evenings
of
unease
Et
puis
se
noyer
dans
l'estime
And
then
drown
in
the
esteem
De
gens
qui
vous
saignent
Of
people
who
bleed
you
dry
Dans
tous
les
cas
on
en
fera
des
ratures
In
any
case,
we
will
make
mistakes
Et
là
on
sera
grand
And
then
we
will
be
grown
up
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Bergman, Philippe Delettrez, Fabienne Meignien
Attention! Feel free to leave feedback.