Lyrics and translation Luke - Le Fantôme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
a
tout
ce
qu'il
faut
pour
son
réconfort
У
неё
есть
всё
для
утешения,
Une
belle
maison,
le
plus
beau
décor
Прекрасный
дом,
лучший
декор,
Pour
oublier
ce
qui
la
gêne
Чтобы
забыть
то,
что
её
тревожит,
Sur
son
écran
elle
met
toutes
les
chaînes
На
экране
она
включает
все
каналы.
Le
temps
passe
sur
elle
comme
de
l'eau
Время
течёт
сквозь
неё,
как
вода,
La
vie
qui
passe
lui
tourne
le
dos
Жизнь,
проходящая
мимо,
поворачивается
к
ней
спиной.
J'aimerais
lui
dire
combien
elle
est
belle
Я
хотел
бы
сказать
ей,
как
она
прекрасна,
Lui
dire
que
rien
n'est
éternel
Сказать
ей,
что
ничто
не
вечно.
J'aimerais
lui
dire
de
tourner
la
page
Я
хотел
бы
сказать
ей,
чтобы
она
перевернула
страницу,
Qu'elle
est
encore
à
son
avantage
Что
она
всё
ещё
в
выигрыше.
Mais
les
absents
ont
toujours
tort
Но
отсутствующие
всегда
неправы,
Même
si
ils
reviennent
d'entre
les
morts
Даже
если
они
возвращаются
из
мёртвых.
Je
perds
tout
ce
que
je
tiens
Я
теряю
всё,
что
мне
дорого,
Je
suis
seul
dans
mon
royaume
Я
один
в
своём
царстве.
J'aimerais
lui
soulever
la
main
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Mais
je
ne
suis
qu'un
fantôme
Но
я
всего
лишь
призрак.
Je
ne
suis
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
De
l'autre
côté
du
miroir
По
ту
сторону
зеркала
Je
la
vois
me
chercher
du
regard
Я
вижу,
как
она
ищет
меня
взглядом.
Je
l'entends
parler
toute
seule
Я
слышу,
как
она
говорит
сама
с
собой,
Comme
si
j'étais
là
derrière
elle
Как
будто
я
стою
позади
неё.
Mais
je
ne
suis
plus
qu'une
ombre
Но
я
теперь
всего
лишь
тень,
Quand
elle
m'appelle
je
ne
peux
plus
répondre
Когда
она
зовёт
меня,
я
не
могу
ответить.
Elle
est
cet
oiseau
cherchant
son
arbre
Она
— птица,
ищущая
своё
дерево,
Moi
qui
n'ai
plus
de
branche
pour
mon
âme
А
у
меня
больше
нет
ветви
для
моей
души.
Je
perds
tout
ce
que
je
tiens
Я
теряю
всё,
что
мне
дорого,
Je
crie
même
en
dedans
Я
кричу
даже
внутри
себя.
J'aimerais
lui
soulever
la
main
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Mais
je
ne
suis
qu'un
revenant
Но
я
всего
лишь
призрак.
Je
ne
suis
qu'un
revenant
Я
всего
лишь
призрак.
Je
perds
tout
ce
que
je
tiens
Я
теряю
всё,
что
мне
дорого,
Je
suis
seul
dans
mon
royaume
Я
один
в
своём
царстве.
J'aimerais
lui
soulever
la
main
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Mais
je
en
suis
qu'un
fantôme
Но
я
всего
лишь
призрак.
Je
ne
suis
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Elle
a
tout
ce
qu'il
faut
pour
son
réconfort
У
неё
есть
всё
для
утешения,
Une
belle
maison
le
plus
beau
décor
Прекрасный
дом,
лучший
декор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Pierre Francois Ensuque, Romain Michel Viallon, Thomas Pierre Boulard, Damien Pascal Arnaud Lefevre
Attention! Feel free to leave feedback.