Lyrics and translation Luke - Monsieur tout le monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur tout le monde
Господин Все И Никто
Ne
me
demande
pas
d'où
je
viens,
je
ne
connais
plus
mon
nom
Не
спрашивай,
откуда
я,
я
больше
не
помню
своего
имени,
Ni
même
si
je
tiens,
car
en
fait
je
tombe
И
даже
не
знаю,
держусь
ли
я
на
ногах,
ведь
я
падаю.
Je
ne
cherche
pas,
je
prends
ce
qu'on
me
donne
Я
ничего
не
ищу,
я
беру
то,
что
мне
дают,
Je
n'espère
pas,
en
fait
j'abandonne
Я
ни
на
что
не
надеюсь,
по
сути,
я
сдаюсь.
Je
suis
monsieur
tout
le
monde,
ou
monsieur
personne
Я
господин
Все
И
Никто,
J'attends
qu'une
cloche
résonne
Я
жду,
когда
пробьет
колокол,
Dans
les
vitrines
tout
est
sublime
В
витринах
все
так
прекрасно,
Et
mon
dans
la
foule
qui
dérive
А
я
в
толпе,
которая
бесцельно
плывет.
La
vies
des
autres
comme
des
apôtre,
toujours
plus
belle
que
la
notre
Жизнь
других,
как
у
апостолов,
всегда
красивее
нашей,
Je
suis
tout
le
monde,
ou
bien
personne
Я
— все
и
никто
одновременно.
Ne
me
demande
pas
la
lune,
je
fais
ce
que
je
peux
Не
проси
у
меня
луну
с
неба,
я
делаю,
что
могу,
Le
nez
dans
le
bitume,
la
nuit
dans
les
yeux
Нос
в
асфальте,
ночь
в
глазах.
On
me
parle,
comme
à
un
enfant
Со
мной
говорят,
как
с
ребенком,
Je
ne
pleure
pas,
je
ne
fais
pas
sentiment
Я
не
плачу,
я
не
показываю
своих
чувств.
Je
suis
monsieur
tout
le
monde,
ou
monsieur
personne
Я
господин
Все
И
Никто,
J'attends
qu'une
cloche
résonne
Я
жду,
когда
пробьет
колокол,
Dans
les
vitrines
tout
est
sublime
В
витринах
все
так
прекрасно,
Et
mon
dans
la
foule
qui
dérive
А
я
в
толпе,
которая
бесцельно
плывет.
La
vies
des
autres
comme
des
apôtre,
toujours
plus
belle
que
la
notre
Жизнь
других,
как
у
апостолов,
всегда
красивее
нашей,
Je
suis
tout
le
monde,
ou
bien
personne
Я
— все
и
никто
одновременно.
Je
suis
monsieur
tout
le
monde,
ou
monsieur
personne
Я
господин
Все
И
Никто,
J'attends
qu'une
cloche
résonne
Я
жду,
когда
пробьет
колокол,
Dans
les
vitrines
tout
est
sublime
В
витринах
все
так
прекрасно,
Et
mon
dans
la
foule
qui
dérive
А
я
в
толпе,
которая
бесцельно
плывет.
La
vies
des
autres
comme
des
apôtre,
toujours
plus
belle
que
la
notre
Жизнь
других,
как
у
апостолов,
всегда
красивее
нашей,
Je
suis
tout
le
monde,
ou
bien
personne
Я
— все
и
никто
одновременно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Pierre Francois Ensuque, Damien Pascal Arnaud Lefevre, Thomas Pierre Boulard, Romain Viallon
Attention! Feel free to leave feedback.