Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clara
como
a
luz
do
sol
Klar
wie
das
Sonnenlicht
Clareira
luminosa
nessa
escuridão
Lichtung
leuchtend
in
dieser
Dunkelheit
Bela
como
a
luz
da
lua
Schön
wie
das
Mondlicht
Estrela
do
oriente
nesses
mares
do
sul
Stern
des
Ostens
in
diesen
südlichen
Meeren
Clareira
azul
no
céu,
na
paisagem
Blaue
Lichtung
am
Himmel,
in
der
Landschaft
Será
magia,
miragem,
milagre?
Ist
es
Magie,
Trugbild,
Wunder?
Será
mistério?
Ist
es
ein
Mysterium?
Clara
como
a
luz
do
sol
Klar
wie
das
Sonnenlicht
Clareira
luminosa
nessa
escuridão
Lichtung
leuchtend
in
dieser
Dunkelheit
Bela
como
a
luz
da
lua
Schön
wie
das
Mondlicht
Estrela
do
oriente
nesses
mares
do
sul
Stern
des
Ostens
in
diesen
südlichen
Meeren
Clareira
azul
no
céu,
na
paisagem
Blaue
Lichtung
am
Himmel,
in
der
Landschaft
Será
magia,
miragem,
milagre?
Ist
es
Magie,
Trugbild,
Wunder?
Será
mistério?
Ist
es
ein
Mysterium?
Prateando
horizontes
Horizonte
silbernd
Brilham
rios,
fontes
Flüsse,
Quellen
glänzen
Numa
cascata
de
luz
In
einem
Kaskade
aus
Licht
No
espelho
dessas
águas
Im
Spiegel
dieser
Gewässer
Vejo
a
face
luminosa
do
amor
Sehe
ich
das
leuchtende
Antlitz
der
Liebe
As
ondas
vão
e
vem
Wellen
kommen
und
gehen
E
vão
e
são
como
o
tempo
Und
gehen
und
sind
wie
die
Zeit
Luz
do
divinal
querer
Licht
des
göttlichen
Willens
Seria
uma
sereia?
Wäre
es
eine
Sirene?
Ou
seria
só
delírio
tropical,
fantasia?
Oder
nur
tropische
Träumerei,
Fantasie?
Ou
será
um
sonho
de
criança
Oder
ein
Kindheitstraum
vielleicht
Sob
um
sol
da
manhã?
Unter
der
Morgensonne?
Clara
como
a
luz
do
sol
Klar
wie
das
Sonnenlicht
Clareira
luminosa
nessa
escuridão,
hm-hm
Lichtung
leuchtend
in
dieser
Dunkelheit,
hm-hm
Bela
como
a
luz
da
lua
Schön
wie
das
Mondlicht
Estrela
do
oriente
nesses
mares
do
sul
Stern
des
Ostens
in
diesen
südlichen
Meeren
Clareira
azul
no
céu,
na
paisagem
Blaue
Lichtung
am
Himmel,
in
der
Landschaft
Será
magia,
miragem,
milagre?
Ist
es
Magie,
Trugbild,
Wunder?
Será
mistério?
Ist
es
ein
Mysterium?
Prateando
horizontes
Horizonte
silbernd
Brilham
rios,
fontes
Flüsse,
Quellen
glänzen
Numa
cascata
de
luz
In
einem
Kaskade
aus
Licht
No
espelho
dessas
águas
Im
Spiegel
dieser
Gewässer
Vejo
a
face
luminosa
do
amor
Sehe
ich
das
leuchtende
Antlitz
der
Liebe
As
ondas
vão
e
vem
Wellen
kommen
und
gehen
E
vão
e
são
como
o
tempo
Und
gehen
und
sind
wie
die
Zeit
Luz
do
divinal
querer
Licht
des
göttlichen
Willens
Seria
uma
sereia?
Wäre
es
eine
Sirene?
Ou
seria
só
delírio
tropical,
fantasia?
Oder
nur
tropische
Träumerei,
Fantasie?
Ou
será
um
sonho
de
criança
Oder
ein
Kindheitstraum
vielleicht
Sob
um
sol
da
manhã?
Unter
der
Morgensonne?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nelson Motta, Lulu Santos
Attention! Feel free to leave feedback.