Lulu Santos - Último Romântico - translation of the lyrics into German

Último Romântico - Lulu Santostranslation in German




Último Romântico
Der letzte Romantiker
Faltava abandonar a velha escola
Es fehlte nur, die alte Schule hinter mir zu lassen
Tomar o mundo feito Coca-Cola
Die Welt zu nehmen wie eine Coca-Cola
Fazer da minha vida sempre
Aus meinem Leben immer
O meu passeio público
Meinen öffentlichen Spaziergang zu machen
E ao mesmo tempo fazer dela
Und gleichzeitig daraus
O meu caminho só, único
Meinen einzigen, eigenen Weg zu machen
Talvez eu seja o último romântico
Vielleicht bin ich der letzte Romantiker
Dos litorais desse oceano atlântico
An den Küsten dieses Atlantischen Ozeans
falta reunir a zona norte à zona sul
Es fehlt nur, den Norden mit dem Süden zu verbinden
Iluminar a vida que a morte cai do azul
Das Leben zu erhellen, denn der Tod fällt aus dem Blau
falta te querer
Es fehlt nur, dich zu wollen
Te ganhar e te perder
Dich zu gewinnen und dich zu verlieren
Falta eu acordar
Es fehlt, dass ich aufwache
Ser gente grande pra poder chorar
Ein Erwachsener zu sein, um weinen zu können
Me um beijo, então
Gib mir einen Kuss, dann
Aperta a minha mão
Drück meine Hand
Tolice é viver a vida assim
Dummheit ist, das Leben so zu leben
Sem aventura
Ohne Abenteuer
Deixa ser, pelo coração
Lass es sein, aus dem Herzen
Se é loucura então
Wenn es Wahnsinn ist, dann
Melhor não ter razão
Ist es besser, keinen Grund zu haben
falta te querer
Es fehlt nur, dich zu wollen
Te ganhar e te perder
Dich zu gewinnen und dich zu verlieren
Falta eu acordar
Es fehlt, dass ich aufwache
Ser gente grande pra poder chorar
Ein Erwachsener zu sein, um weinen zu können
Me um beijo, então
Gib mir einen Kuss, dann
Aperta a minha mão
Drück meine Hand
Tolice é viver a vida assim
Dummheit ist, das Leben so zu leben
Sem aventura
Ohne Abenteuer
Deixa ser, pelo coração
Lass es sein, aus dem Herzen
Se é loucura então
Wenn es Wahnsinn ist, dann
Melhor não ter razão
Ist es besser, keinen Grund zu haben
Me um beijo, então
Gib mir einen Kuss, dann
Aperta a minha mão
Drück meine Hand
Tolice é viver a vida assim
Dummheit ist, das Leben so zu leben
Sem aventura
Ohne Abenteuer
Deixa ser, pelo coração
Lass es sein, aus dem Herzen
Se é loucura então
Wenn es Wahnsinn ist, dann
Melhor não ter razão
Ist es besser, keinen Grund zu haben





Writer(s): Luiz Mauricio Pragana Dos Santos, Sergio Cardoso Ferreira De Almeida, Antonio Cicero Correia Lima


Attention! Feel free to leave feedback.