Там,
где
раньше
во
мне
кипела
гордость
Dort,
wo
früher
in
mir
Stolz
loderte,
Пионерская
наивность
осознания
Pionierhafte
Naivität
der
Erkenntnis,
Что
мы
строим
на
улице
казино
и
балаганов
Dass
wir
auf
der
Straße
der
Kasinos
und
Buden
Первое,
совершенно
иное
здание
Das
erste,
völlig
andere
Gebäude
errichten,
Любому
уверовавшему
доступный
Jedem
Gläubigen
zugänglich,
Дающий
кров
и
хлеб
рукотворный
храм
Ein
von
Menschenhand
geschaffener
Tempel,
der
Obdach
und
Brot
bietet.
Это
фантомные
боли...
Его
остов
разбитый
Das
sind
Phantomschmerzen...
Sein
zerstörtes
Gerippe
Стоит
открытый
всем
восьми
ветрам
Steht
offen
allen
acht
Winden.
Переделанный
в
стойло
Всемирного
цирка
Umgewandelt
in
einen
Stall
des
Weltzirkus,
Где
мой
народ,
не
покидая
родного
дома
Wo
mein
Volk,
ohne
das
eigene
Heim
zu
verlassen,
Обрёл
египетское
рабство,
себе
назначив
фараонов
Ägyptische
Sklaverei
erlangte,
sich
selbst
Pharaonen
ernannte,
Которым
узы
братства
стали
незнакомы
Denen
die
Bande
der
Brüderlichkeit
fremd
wurden.
И
вот,
сидевшие
ранее
в
одной
песочнице
Und
nun
sind
diejenigen,
die
früher
im
selben
Sandkasten
saßen,
Теперь
по
линии
расколоты
незримого
фронта
Entlang
einer
unsichtbaren
Frontlinie
gespalten.
Охуевшие
от
ипотеки
рабы
пенсионной
реформы
Die
von
Hypotheken
geplagten
Sklaven
der
Rentenreform,
И
манежные
служки
культа
дешёвого
понта
Und
die
Manegen-Diener
des
Kults
des
billigen
Scheins.
И
я
чувствую
боль,
не
отпускающую,
фантомную
Und
ich
fühle
den
Schmerz,
den
nicht
nachlassenden,
phantomhaften,
На
том
месте,
где
была
нищета
равенства
An
der
Stelle,
wo
einst
die
Armut
der
Gleichheit
war.
Нужно
было
быть
хорошим
человеком
Man
musste
ein
guter
Mensch
sein,
Чтобы
другим
хорошим
людям
хоть
немного
нравиться
Um
anderen
guten
Menschen
wenigstens
ein
bisschen
zu
gefallen.
Отзвучало,
прослезились
Es
verklang,
wir
weinten,
Разлетелась,
а
потом...
Verflogen,
und
dann...
Кем
мы
были
- нам
расскажут
мародёры
Wer
wir
waren
– das
werden
uns
die
Marodeure
erzählen,
Разорившие
наш
дом
Die
unser
Haus
zerstörten.
Отзвучало,
прослезились
Es
verklang,
wir
weinten,
Разлетелись,
а
потом...
Verflogen,
und
dann...
Кем
мы
будем
- нам
расскажут
мародёры
Wer
wir
sein
werden
– das
werden
uns
die
Marodeure
erzählen,
Разорившие
наш
дом
Die
unser
Haus
zerstörten.
Это
фантомные
боли
потерянной
Отчизны
Das
sind
Phantomschmerzen
des
verlorenen
Vaterlandes,
Обречённой
задолго
до
нашего
рождения
Das
schon
lange
vor
unserer
Geburt
zum
Scheitern
verurteilt
war.
План
храма
был
планом
Вавилонской
башни
Der
Plan
des
Tempels
war
der
Plan
des
Babylonischen
Turms,
К
чему
теперь
эти
рассуждения?
Was
sollen
jetzt
diese
Überlegungen?
Беснуйся,
сытое
ничтожество
Tobe,
du
sattes
Nichts,
На
жвачку
променявшее
голодное
достоинство
Das
seine
hungrige
Würde
gegen
Kaugummi
eingetauscht
hat.
Превознося
над
прочим
право
ушлого
Du
hast
das
Recht
des
Gewieften
über
alles
gestellt,
Вы
в
дом
впустили
наш
чужое
воинство
Ihr
habt
eine
fremde
Streitmacht
in
unser
Haus
gelassen.
Пока
идёт
делёж
и
подковёрное
Während
die
Aufteilung
und
das
Intrigenspiel
laufen,
Нас
заперли
по
тюрьмам
собственных
квартир!
Hat
man
uns
in
die
Gefängnisse
unserer
eigenen
Wohnungen
gesperrt!
И
оболгали
братство,
оно
ведь
правда
было
-
Und
sie
haben
die
Brüderlichkeit
verleumdet,
denn
sie
war
wahrhaftig
–
Братство
людей,
идущих
в
новый
мир
Die
Brüderlichkeit
der
Menschen,
die
in
eine
neue
Welt
gehen.
Мою
страну
заставят
стать
букашкой
Mein
Land
wird
gezwungen,
eine
kleine
Küchenschabe
zu
werden,
Среди
двухсот
других,
быть
в
гонке
тараканом
Unter
zweihundert
anderen,
ein
Kakerlak
im
Rennen
zu
sein.
Здесь
сыто
жить,
снося
хитиновые
трупы
Hier
satt
zu
leben
und
die
Chitinpanzer-Leichen
zu
ertragen,
Отдельно
взятым,
жирным,
странам
Ist
einzelnen,
fetten
Ländern
vorbehalten.
Дано
по
праву
прошлого
насилия
-
Gegeben
durch
das
Recht
vergangener
Gewalt
–
Осенний
жир
колониального
господства
Der
herbstliche
Speck
kolonialer
Herrschaft.
Я
не
могу
- внутри
меня
фантомной
болью
Ich
kann
nicht
– in
mir
kocht
vor
Phantomschmerz
Кипит
брезгливость
к
миру
жадности
и
скотства
Der
Ekel
vor
einer
Welt
der
Gier
und
Gemeinheit.
Отзвучало,
прослезились
Es
verklang,
wir
weinten,
Разлетелись,
а
потом...
Verflogen,
und
dann...
Кем
мы
были
- нам
расскажут
мародёры
Wer
wir
waren
– das
werden
uns
die
Marodeure
erzählen,
Разорившие
наш
дом
Die
unser
Haus
zerstörten.
Отзвучало,
прослезились
Es
verklang,
wir
weinten,
Разлетелись,
а
потом...
Verflogen,
und
dann...
Кем
мы
будем
- нам
расскажут
мародёры
Wer
wir
sein
werden
– das
werden
uns
die
Marodeure
erzählen,
Разорившие
наш
дом
Die
unser
Haus
zerstörten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): булатов рустем, мамаев игорь
Attention! Feel free to leave feedback.