Lương Bích Hữu feat. Quang Vinh - Vẽ Trái Tim - translation of the lyrics into German

Vẽ Trái Tim - Lương Bích Hữu , Quang Vinh translation in German




Vẽ Trái Tim
Ein Herz zeichnen
Để trái tim anh mang tặng em món quà
Um dir mein Herz als Geschenk zu bringen,
Kiếm cớ vu anh muốn ghé sang thăm nhà
suche ich einen vagen Vorwand, um dich zu Hause zu besuchen.
Chiều mưa ngoài phố vắng thưa người
Ein regnerischer Nachmittag, die Straßen menschenleer,
Lòng anh xao xuyến nhớ em vậy thôi.
mein Herz ist unruhig, ich vermisse dich einfach so.
phải riêng anh đâu chiều mưa nhớ ai
Bin ich denn die Einzige, die an einem Regentag jemanden vermisst?
Nói nhớ em vậy sao em biết thật không?
Du sagst, du vermisst mich so, woher soll ich wissen, ob das wahr ist?
em thường nói với anh là:
Denn ich sage dir oft:
"Chẳng tin lời anh chỉ đùa thế thôi"
"Ich glaube deinen Worten nicht, du scherzt nur."
Cớ sao gặp nhau còn rối mãi trong lòng này, người biết hay không?
Warum ist mein Herz immer noch so durcheinander, wenn wir uns treffen, weißt du das oder nicht?
Từng ngày qua, từng giờ qua, mỗi giây qua thầm mong em kề bên
Jeden Tag, jede Stunde, jede Sekunde, die vergeht, wünsche ich insgeheim, dich an meiner Seite zu haben.
Người yêu hỡi!
Oh, mein Geliebter!
Em đâu biết trái tim anh ngày đêm, ngày đêm nhớ em
Du weißt ja nicht, dass mein Herz dich Tag und Nacht, Tag und Nacht vermisst.
Em đâu biết nói yêu em thật lòng anh không đó?
Du weißt ja nicht, ob ich es ehrlich meine, wenn ich dir sage, dass ich dich liebe?
Lâu lâu thấy nhớ anh em lại ngồi viết tên anh
Ab und zu, wenn ich dich vermisse, sitze ich da und schreibe deinen Namen.
khẽ nhắm mắt ước muốn đôi ta luôn gần nhau
Und schließe leise die Augen und wünsche, dass wir beide immer zusammen sind.
Người yêu hỡi!
Oh, mein Geliebter!
Em đâu biết trái tim anh chỉ có, chỉ mỗi em
Du weißt ja nicht, dass mein Herz nur dich, nur dich allein hat.
Em đâu biết lúc xa nhau anh còn như anh nói
Du weißt ja nicht, ob ich, wenn wir getrennt sind, noch so bin, wie ich es gesagt habe.
Lâu lâu thấy nhớ anh em lại ngồi viết tên anh
Ab und zu, wenn ich dich vermisse, sitze ich da und schreibe deinen Namen.
khẽ nhắm mắt ước muôn đôi ta luôn gần nhau
Und schließe leise die Augen und wünsche, dass wir beide immer zusammen sind.





Writer(s): Quang Vinh


Attention! Feel free to leave feedback.