Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhớ Nhau Hoài
Uns immer vermissen
Em
ở
nơi
nào,
có
còn
mùa
Xuân
không
em?
Wo
bist
du,
gibt
es
noch
Frühling
dort,
mein
Schatz?
Rừng
ngàn
lá
gió,
từng
đêm
nhắc
nhở,
thì
thầm.
Der
Wald
mit
tausend
Blättern
im
Wind,
jede
Nacht
erinnert,
flüstert.
Nắng
ở
trên
đầu,
nắng
trong
lòng
phố,
Sonne
über
dem
Kopf,
Sonne
im
Herzen
der
Stadt,
Gió
ở
trên
non,
gió
cuốn
mây
về.
Wind
auf
dem
Berg,
Wind
treibt
die
Wolken
herbei.
Sao
anh
vẫn
ngồi
mà
nghe
cô
đơn,
Warum
sitze
ich
immer
noch
hier
und
fühle
die
Einsamkeit,
Mà
nghe
nức
nở
trong
hồn,
Und
höre
das
Schluchzen
in
meiner
Seele,
Và
thương
đôi
mắt
nhỏ
Und
vermisse
deine
kleinen
Augen.
Em
buồn
vì
mình
yêu
nhau,
Du
bist
traurig,
weil
wir
uns
lieben,
Vì
mình
thương
nhau
nên
mới
giận
hờn,
Weil
wir
uns
lieben,
deshalb
schmollen
wir
manchmal,
Vì
mình
xa
nhau,
nên
nhớ
nhớ
nhau
hoài
Weil
wir
getrennt
sind,
vermissen
wir
uns
immerzu.
Em
ở
nơi
nào,
có
còn
mùa
Xuân
không
em?
Wo
bist
du,
gibt
es
noch
Frühling
dort,
mein
Schatz?
Rừng
ngàn
lá
gió,
từng
đêm
nhắc
nhở,
thì
thầm.
Der
Wald
mit
tausend
Blättern
im
Wind,
jede
Nacht
erinnert,
flüstert.
Mai
lỡ
không
về,
chắc
anh
buồn
biết
mấy.
Wenn
du
morgen
nicht
zurückkommst,
werde
ich
sicher
sehr
traurig
sein.
Dáng
nhỏ
xuân
xưa
vẫn
nhớ
đêm
ngày.
Deine
kleine
Gestalt
vom
vergangenen
Frühling
vermisse
ich
Tag
und
Nacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.