Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hạnh Phúc Mong Manh (Version 2)
Zartes Glück (Version 2)
Mưa
còn
rơi
mãi
trên
đường
em
về
Regen
fällt
immerfort
auf
deinem
Heimweg
Nghe
niềm
đau
thoáng
qua
từng
ngón
tay
Spüre
den
Schmerz
durch
meine
Finger
gleiten
Những
đêm
dài
trong
kiếp
cô
đơn
Lange
Nächte
voll
einsamer
Schicksale
Chút
ân
tình
như
gió
bên
hiên
Zärtlichkeit
wie
Winde
an
der
Schwelle
Ngỡ
đôi
lần
yêu
dấu
đến
bên
đời
em
Dachte,
die
Liebe
käme
zu
dir
irgendwann
Nhưng
tình
yêu
đó
không
là
mong
chờ
Doch
diese
Liebe
erfüllt
nicht
meine
Hoffnungen
Khi
đời
em
vẫn
mang
nhiều
ước
mơ
Weil
dein
Leben
noch
von
Träumen
überquillt
Những
con
đường
em
bước
chân
đi
Alle
Wege,
die
du
noch
gehen
wirst
Đã
bao
lần
hoen
ướt
đôi
mi
Tränen
machten
deine
Wimpern
nass
schon
oft
Biết
mai
này
ai
đến
sớt
chia
buồn
vui
Wer
wird
morgen
deine
Freuden,
Schmerz
erkennen?
Tình
yêu
đó
đã
mang
thêm
bao
muộn
phiền
Diese
Liebe
brachte
nur
mehr
Kummer
und
Leid
Đời
đã
không
như
là
em
ước
mơ
Dein
Leben
wird
ganz
anders
als
erträumt
Bàn
tay
ấy
giấu
che
bao
nhiêu
lỗi
lầm
Diese
Hand
verbirgt
zahllose
Verfehlungen
Tình
đã
hoang
vu
ngàn
năm
sóng
xô
Die
Liebe
liegt
eisig
seit
Ewigkeiten
brach
Rồi
năm
tháng
bỗng
xuân
trôi
qua
ngập
ngừng
Jahre
ziehen
an
zögerlichen
Frühlingstagen
Còn
bước
chân
em
về
trên
lá
khô
Deine
Schritte
rascheln
auf
trocknem
Blatt
Đời
em
đâu
còn
ai
để
lòng
nhung
nhớ
In
deinem
Leben:
Wer
vermisst
dich
noch
lange?
Rồi
giông
tố
cuốn
em
đi
trong
cuộc
đời
Stürme
werden
dich
durchs
Leben
treiben
fort
Đời
quá
bao
la
để
em
xót
xa
Diese
Welt
schmerzt
mich
- so
grenzenlos
und
leer
Ngày
mai
đến
tóc
xanh
chưa
phai
nhạt
màu
Bis
morgen
wird
dein
Haar
nicht
ergraut
ganz
sein
Tàn
giấc
mơ
hoa
còn
ta
với
ta
Verblasste
Blumenträume
- wir
stehn
allein
Lời
gian
dối
giấu
trong
môi
hôn
nồng
nàn
Lügen
schlummern
in
innigen
Küssen
warm
Hạnh
phúc
mong
manh
một
đêm
đã
qua
Zartes
Glück
- nur
eine
Nacht
hat
es
gewahrt
Còn
ai
bên
đời
em
lúc
trời
sang
mùa
Bei
dir
wer
noch,
wenn
die
Jahreszeit
wechselt?
Nhưng
tình
yêu
đó
không
là
mong
chờ
Doch
diese
Liebe
erfüllt
nicht
meine
Hoffnungen
Khi
đời
em
vẫn
mang
nhiều
ước
mơ
Weil
dein
Leben
noch
von
Träumen
überquillt
Những
con
đường
em
bước
chân
đi
Alle
Wege,
die
du
noch
gehen
wirst
Đã
bao
lần
hoen
ướt
đôi
mi
Tränen
machten
deine
Wimpern
nass
schon
oft
Biết
mai
này
ai
đến
sớt
chia
buồn
vui
Wer
wird
morgen
deine
Freuden,
Schmerz
erkennen?
Tình
yêu
đó
đã
mang
thêm
bao
muộn
phiền
Diese
Liebe
brachte
nur
mehr
Kummer
und
Leid
Đời
đã
không
như
là
em
ước
mơ
Dein
Leben
wird
ganz
anders
als
erträumt
Bàn
tay
ấy
giấu
che
bao
nhiêu
lỗi
lầm
Diese
Hand
verbirgt
zahllose
Verfehlungen
Tình
đã
hoang
vu
ngàn
năm
sóng
xô
Die
Liebe
liegt
eisig
seit
Ewigkeiten
brach
Rồi
năm
tháng
bỗng
xuân
trôi
qua
ngập
ngừng
Jahre
ziehen
an
zögerlichen
Frühlingstagen
Còn
bước
chân
em
về
trên
lá
khô
Deine
Schritte
rascheln
auf
trocknem
Blatt
Đời
em
đâu
còn
ai
để
lòng
nhung
nhớ
In
deinem
Leben:
Wer
vermisst
dich
noch
lange?
Rồi
giông
tố
cuốn
em
đi
trong
cuộc
đời
Stürme
werden
dich
durchs
Leben
treiben
fort
Đời
quá
bao
la
để
em
xót
xa
Diese
Welt
schmerzt
mich
- so
grenzenlos
und
leer
Ngày
mai
đến
tóc
xanh
chưa
phai
nhạt
màu
Bis
morgen
wird
dein
Haar
nicht
ergraut
ganz
sein
Tàn
giấc
mơ
hoa
còn
ta
với
ta
Verblasste
Blumenträume
- wir
stehn
allein
Lời
gian
dối
giấu
trong
môi
hôn
nồng
nàn
Lügen
schlummern
in
innigen
Küssen
warm
Hạnh
phúc
mong
manh
một
đêm
đã
qua
Zartes
Glück
- nur
eine
Nacht
hat
es
gewahrt
Còn
ai
bên
đời
em
lúc
trời
sang
mùa
Bei
dir
wer
noch,
wenn
die
Jahreszeit
wechselt?
Rồi
giông
tố
cuốn
em
đi
trong
cuộc
đời
Stürme
werden
dich
durchs
Leben
treiben
fort
Đời
quá
bao
la
để
em
xót
xa
Diese
Welt
schmerzt
mich
- so
grenzenlos
und
leer
Ngày
mai
đến
tóc
xanh
chưa
phai
nhạt
màu
Bis
morgen
wird
dein
Haar
nicht
ergraut
ganz
sein
Tàn
giấc
mơ
hoa
còn
ta
với
ta
Verblasste
Blumenträume
- wir
stehn
allein
Lời
gian
dối
giấu
trong
môi
hôn
nồng
nàn
Lügen
schlummern
in
innigen
Küssen
warm
Hạnh
phúc
mong
manh
một
đêm
đã
qua
Zartes
Glück
- nur
eine
Nacht
hat
es
gewahrt
Còn
ai
bên
đời
em
lúc
trời
sang
mùa
Bei
dir
wer
noch,
wenn
die
Jahreszeit
wechselt?
Còn
ai
bên
đời
em
lúc
trời
sang
mùa
Bei
dir
wer
noch,
wenn
die
Jahreszeit
wechselt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Viet Vu Quoc
Attention! Feel free to leave feedback.