Luong Tung Quang - Hạnh Phúc Mong Manh (Version 2) - translation of the lyrics into German




Hạnh Phúc Mong Manh (Version 2)
Zartes Glück (Version 2)
Mưa còn rơi mãi trên đường em về
Regen fällt immerfort auf deinem Heimweg
Nghe niềm đau thoáng qua từng ngón tay
Spüre den Schmerz durch meine Finger gleiten
Những đêm dài trong kiếp đơn
Lange Nächte voll einsamer Schicksale
Chút ân tình như gió bên hiên
Zärtlichkeit wie Winde an der Schwelle
Ngỡ đôi lần yêu dấu đến bên đời em
Dachte, die Liebe käme zu dir irgendwann
Nhưng tình yêu đó không mong chờ
Doch diese Liebe erfüllt nicht meine Hoffnungen
Khi đời em vẫn mang nhiều ước
Weil dein Leben noch von Träumen überquillt
Những con đường em bước chân đi
Alle Wege, die du noch gehen wirst
Đã bao lần hoen ướt đôi mi
Tränen machten deine Wimpern nass schon oft
Biết mai này ai đến sớt chia buồn vui
Wer wird morgen deine Freuden, Schmerz erkennen?
Tình yêu đó đã mang thêm bao muộn phiền
Diese Liebe brachte nur mehr Kummer und Leid
Đời đã không như em ước
Dein Leben wird ganz anders als erträumt
Bàn tay ấy giấu che bao nhiêu lỗi lầm
Diese Hand verbirgt zahllose Verfehlungen
Tình đã hoang vu ngàn năm sóng
Die Liebe liegt eisig seit Ewigkeiten brach
Rồi năm tháng bỗng xuân trôi qua ngập ngừng
Jahre ziehen an zögerlichen Frühlingstagen
Còn bước chân em về trên khô
Deine Schritte rascheln auf trocknem Blatt
Đời em đâu còn ai để lòng nhung nhớ
In deinem Leben: Wer vermisst dich noch lange?
Rồi giông tố cuốn em đi trong cuộc đời
Stürme werden dich durchs Leben treiben fort
Đời quá bao la để em xót xa
Diese Welt schmerzt mich - so grenzenlos und leer
Ngày mai đến tóc xanh chưa phai nhạt màu
Bis morgen wird dein Haar nicht ergraut ganz sein
Tàn giấc hoa còn ta với ta
Verblasste Blumenträume - wir stehn allein
Lời gian dối giấu trong môi hôn nồng nàn
Lügen schlummern in innigen Küssen warm
Hạnh phúc mong manh một đêm đã qua
Zartes Glück - nur eine Nacht hat es gewahrt
Còn ai bên đời em lúc trời sang mùa
Bei dir wer noch, wenn die Jahreszeit wechselt?
Nhưng tình yêu đó không mong chờ
Doch diese Liebe erfüllt nicht meine Hoffnungen
Khi đời em vẫn mang nhiều ước
Weil dein Leben noch von Träumen überquillt
Những con đường em bước chân đi
Alle Wege, die du noch gehen wirst
Đã bao lần hoen ướt đôi mi
Tränen machten deine Wimpern nass schon oft
Biết mai này ai đến sớt chia buồn vui
Wer wird morgen deine Freuden, Schmerz erkennen?
Tình yêu đó đã mang thêm bao muộn phiền
Diese Liebe brachte nur mehr Kummer und Leid
Đời đã không như em ước
Dein Leben wird ganz anders als erträumt
Bàn tay ấy giấu che bao nhiêu lỗi lầm
Diese Hand verbirgt zahllose Verfehlungen
Tình đã hoang vu ngàn năm sóng
Die Liebe liegt eisig seit Ewigkeiten brach
Rồi năm tháng bỗng xuân trôi qua ngập ngừng
Jahre ziehen an zögerlichen Frühlingstagen
Còn bước chân em về trên khô
Deine Schritte rascheln auf trocknem Blatt
Đời em đâu còn ai để lòng nhung nhớ
In deinem Leben: Wer vermisst dich noch lange?
Rồi giông tố cuốn em đi trong cuộc đời
Stürme werden dich durchs Leben treiben fort
Đời quá bao la để em xót xa
Diese Welt schmerzt mich - so grenzenlos und leer
Ngày mai đến tóc xanh chưa phai nhạt màu
Bis morgen wird dein Haar nicht ergraut ganz sein
Tàn giấc hoa còn ta với ta
Verblasste Blumenträume - wir stehn allein
Lời gian dối giấu trong môi hôn nồng nàn
Lügen schlummern in innigen Küssen warm
Hạnh phúc mong manh một đêm đã qua
Zartes Glück - nur eine Nacht hat es gewahrt
Còn ai bên đời em lúc trời sang mùa
Bei dir wer noch, wenn die Jahreszeit wechselt?
Rồi giông tố cuốn em đi trong cuộc đời
Stürme werden dich durchs Leben treiben fort
Đời quá bao la để em xót xa
Diese Welt schmerzt mich - so grenzenlos und leer
Ngày mai đến tóc xanh chưa phai nhạt màu
Bis morgen wird dein Haar nicht ergraut ganz sein
Tàn giấc hoa còn ta với ta
Verblasste Blumenträume - wir stehn allein
Lời gian dối giấu trong môi hôn nồng nàn
Lügen schlummern in innigen Küssen warm
Hạnh phúc mong manh một đêm đã qua
Zartes Glück - nur eine Nacht hat es gewahrt
Còn ai bên đời em lúc trời sang mùa
Bei dir wer noch, wenn die Jahreszeit wechselt?
Còn ai bên đời em lúc trời sang mùa
Bei dir wer noch, wenn die Jahreszeit wechselt?





Writer(s): Viet Vu Quoc


Attention! Feel free to leave feedback.