Lyrics and translation Lupe Fiasco, Nikki Jean & Bishop G - Little Weapon (feat. Biship G and Nikki Jean)
Little
Terry
got
a
gun,
he
got
from
the
store,
У
маленького
Терри
есть
пистолет,
он
достал
его
из
магазина.
He
bought
it
with
the
money
he
got
from
his
chores,
Он
купил
ее
на
деньги,
полученные
от
работы
по
дому.
He
robbed
candy
shop
told
her
lay
down
on
the
floor,
Он
ограбил
кондитерскую
велел
ей
лечь
на
пол,
Put
the
cookies
in
his
bag
took
the
pennies
out
the
drawer.
Положил
печенье
в
сумку,
достал
монетки
из
ящика.
Little
Kalil
got
a
gun
he
got
from
the
rebels,
У
маленького
Калила
есть
пистолет,
который
он
получил
от
мятежников.
To
kill
the
infidels
and
American
devils,
Убивать
неверных
и
американских
дьяволов.
A
bomb
on
his
waist,
Бомба
у
него
на
поясе.
A
mask
on
his
face,
Маска
на
его
лице.
Prays
five
times
a
day,
Молится
пять
раз
в
день
And
listens
to
Heavy
Metal.
И
слушает
хэви-метал.
Little
Alex
got
a
gun
he
took
from
his
dad,
Маленький
Алекс
получил
пистолет,
который
он
взял
у
своего
отца,
That
he
snuck
into
school
in
his
black
book
bag,
Который
он
пронес
в
школу
в
своей
черной
сумке
с
книгами.
His
black
nail
polish,
black
boots
and
black
hair,
Черный
лак
на
ногтях,
черные
ботинки
и
черные
волосы.
He's
gonna
blow
away
the
bully
that
just
pushed
his
ass...
Он
убьет
хулигана,
который
только
что
надавил
на
его
задницу...
I
killed
another
man
today,
Сегодня
я
убил
еще
одного
человека.
Shot
him
in
his
back
as
he
ran
away,
Выстрелил
ему
в
спину,
когда
он
убегал.
Then
I
blew
up
his
hut
with
a
hand
grenade,
Потом
я
взорвал
его
хижину
ручной
гранатой.
Cut
his
wife's
throat
as
she
put
her
hands
to
pray,
Перерезал
горло
своей
жене,
когда
она
сложила
руки
в
молитве.
Just
five
more
dawgs
then
we
can
get
a
soccer
ball,
Еще
пять
парней,
и
мы
сможем
получить
футбольный
мяч,
That's
what
my
commander
say,
Вот
что
сказал
мой
командир.
Well
I'm
like
ten,
eleven,
been
fighting
since
I
was
like
six
or
seven,
Ну,
мне
лет
десять,
одиннадцать,
я
дрался
с
шести
или
семи
лет.
Now
I
don't
know
much
about
where
I'm
from
but
I
know
I
strike
fear
everywhere
I
come,
Теперь
я
мало
что
знаю
о
том,
откуда
я
родом,
но
я
знаю,
что
всюду,
куда
бы
я
ни
пришел,
меня
охватывает
страх.
Government
want
me
dead
so
I
wear
my
gun,
I
really
want
the
rocket
launcher
but
I'm
still
too
young,
Правительство
хочет
моей
смерти,
поэтому
я
ношу
свой
пистолет,
я
действительно
хочу
гранатомет,
но
я
еще
слишком
молод.
This
candy
give
me
courage
not
to
fear
no
one,
Эта
конфета
дает
мне
мужество
не
бояться
никого,
To
fear
no
pain,
and
hear
no
tongue,
Не
бояться
боли
и
не
слышать
языка.
So
I
hear
no
screams
and
I
shed
no
tear,
Поэтому
я
не
слышу
криков
и
не
проливаю
слез.
If
I'm
in
your
dreams
then
your
end
is
near.
Если
я
в
твоих
снах,
значит,
твой
конец
близок.
Little
Weapon,
Маленькое
Оружие,
Little
Weapon,
Маленькое
Оружие,
Little
Weapon
Маленькое
Оружие
We're
calling
you
Мы
зовем
тебя.
There's
a
war
Идет
война.
If
the
guns
are
just
too
tall
for
you
Если
ружья
слишком
высоки
для
тебя
...
We'll
find
you
something
small
to
use
Мы
найдем
тебе
что-нибудь
маленькое.
Little
Weapon,
Little
Weapon,
Little
Weapon
Маленькое
Оружие,
Маленькое
Оружие,
Маленькое
Оружие.
We
need
you
now,
pow
Ты
нужен
нам
сейчас,
Пау.
Now
here
comes
the
march
of
the
boy
brigade
А
вот
и
марш
мальчишеской
бригады.
A
macabre
Parade
of
the
toys
he
made
Жуткий
парад
игрушек,
которые
он
сделал.
And
in
Shimmer
shades
who
looks
half
his
age
И
в
мерцающих
тенях,
который
выглядит
вдвое
моложе.
About
half
the
size
of
the
flags
they
waved
Размером
примерно
в
половину
флагов,
которыми
они
размахивали.
And
Camouflage
suits
that
made
to
fit
youths
И
камуфляжные
костюмы,
сшитые
для
молодежи.
'Cause
the
ones
of
the
dead
soldiers
hang
a
little
loose
Потому
что
те
из
мертвых
солдат
болтаются
немного
свободно
And
AK-47's
that
they
shooting
into
heaven
И
АК-47,
который
они
стреляют
в
небеса.
Like
they're
trying
to
kill
the
Jetson's
Как
будто
они
пытаются
убить
Джетсонов.
They
struggle
little
recruits
Они
борются
маленькие
новобранцы
Cute
Smileless,
Heartless,
violent
Милый,
без
улыбки,
бессердечный,
жестокий
Childhood
destroyed,
devoid
of
all
childish
ways,
Детство
разрушено,
лишено
всякого
ребячества.
Can't
write
their
own
names
or
read
the
words
on
their
own
graves
Не
могут
написать
собственные
имена
или
прочитать
слова
на
собственных
могилах.
Think
you
gangster
popped
a
few
rounds,
Думаешь,
ты,
гангстер,
сделал
несколько
выстрелов?
These
kids
will
come
through
and
murder
a
whole
town,
Эти
дети
придут
и
убьют
целый
город.
Then
sit
back
and
smoke
and
watch
it
burn
down,
А
потом
сядь,
покури
и
Смотри,
Как
все
сгорает
дотла.
The
grave
gets
deeper
the
further
we
go
down
Чем
дальше
мы
спускаемся,
тем
глубже
становится
могила.
Imagine
if
I
had
to
console,
Представь,
если
бы
мне
пришлось
утешать...
The
family
of
those
slain,
Семья
убитых,
I
slain
on
game
consoles,
Я
убивал
на
игровых
приставках,
I
aim
I
hold,
right
trigger
to
squeeze,
Я
целюсь,
я
держу
правый
курок,
чтобы
нажать
на
него.
Press
up
and
Y
one
less
nigga
breathe,
Жми
вверх
и
одним
ниггером
меньше
дыши,
B
for
the
Bombs
press
pause
for
your
moms,
B
для
бомб
нажмите
паузу
для
ваших
мам,
Make
the
room
silent,
she
don't
approve
of
violent
games,
Пусть
в
комнате
воцарится
тишина,
она
не
одобряет
жестоких
игр.
She
leaves
resume
activity,
Она
оставляет
возобновление
деятельности,
Start
and
blew
hearts
with
poor
harsh
wizardry,
Начинаю
и
взрываю
сердца
бедным
суровым
колдовством,
On
next
part
I
insert
code
В
следующей
части
я
вставляю
код
To
sweeten
up
the
little
person'
murder
workload
Чтобы
подсластить
убийственную
нагрузку
маленького
человека
I
tell
him
he
work
for
Я
говорю
ему,
что
он
работает
на
...
A
operative,
I
operate
this
game
all
day
Оперативник,
я
управляю
этой
игрой
весь
день.
I
hold
a
controller
connected
to
the
soldier
Я
держу
пульт,
подключенный
к
солдату.
With
weapons
on
his
shoulder
he's
only
seconds
older
than
me
С
оружием
на
плече
он
всего
на
несколько
секунд
старше
меня
We
playful
but
serious,
now
keep
that
on
mind
Мы
игривы,
но
серьезны,
так
что
имейте
это
в
виду
For
on
line
experience
Для
Он
лайн
опыта
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Martin Stump, Jaco Wasalu
Attention! Feel free to leave feedback.