Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Words I Never Said (feat. Skylar Grey)
Worte, die ich nie gesagt habe (feat. Skylar Grey)
It's
so
loud,
inside
my
head
Es
ist
so
laut,
in
meinem
Kopf
With
words
that
I,
should
have
said
Mit
Worten,
die
ich
hätte
sagen
sollen
As
I
drown,
in
my
regrets
Während
ich
in
meinem
Bedauern
ertrinke
I
can't
take
back,
the
words
I
never
said
Ich
kann
die
Worte,
die
ich
nie
gesagt
habe,
nicht
zurücknehmen
I
really
think
the
War
on
Terror
is
a
bunch
of
bullshit
Ich
denke
wirklich,
der
Krieg
gegen
den
Terror
ist
ein
Haufen
Blödsinn
Just
a
poor
excuse
for
you
to
use
up
all
your
bullets
Nur
eine
lahme
Ausrede
für
euch,
all
eure
Kugeln
zu
verbrauchen
How
much
money
does
it
take
to
really
make
a
full
clip?
Wie
viel
Geld
braucht
es,
um
wirklich
ein
volles
Magazin
zu
machen?
9/11,
building
7,
did
they
really
pull
it?
9/11,
Gebäude
7,
haben
sie
es
wirklich
gesprengt?
Uh,
and
a
bunch
of
other
coverups
Uh,
und
ein
Haufen
anderer
Vertuschungen
Your
child's
future
was
the
first
to
go
with
budget
cuts
Die
Zukunft
deines
Kindes
war
das
Erste,
was
bei
Budgetkürzungen
dran
glauben
musste
If
you
think
that
hurts,
then
wait,
here
comes
the
uppercut
Wenn
du
denkst,
das
tut
weh,
dann
warte,
hier
kommt
der
Aufwärtshaken
The
school
was
garbage
in
the
first
place,
that's
on
the
up
and
up
Die
Schule
war
von
Anfang
an
Müll,
das
ist
die
reine
Wahrheit
Keep
you
at
the
bottom
but
tease
you
with
the
upper
crust
Sie
halten
dich
unten,
aber
reizen
dich
mit
der
Oberschicht
You
get
it,
then
they
move
it,
so
you
never
keeping
up
enough
Du
erreichst
es,
dann
verschieben
sie
es,
sodass
du
nie
genug
mithalten
kannst
If
you
turn
on
TV,
all
you
see's
a
bunch
of
"what
the
fucks"
Wenn
du
den
Fernseher
einschaltest,
siehst
du
nur
einen
Haufen
"Was
zum
Teufel"
Dude
is
dating
so
and
so,
blabbering
'bout
such
and
such
Typ
datet
die
und
die,
plappert
über
dies
und
das
And
that
ain't
Jersey
Shore,
homey,
that's
the
news
Und
das
ist
nicht
Jersey
Shore,
das
sind
die
Nachrichten
And
these
the
same
people
supposedly
telling
us
the
truth
Und
das
sind
dieselben
Leute,
die
uns
angeblich
die
Wahrheit
erzählen
Limbaugh
is
a
racist,
Glenn
Beck
is
a
racist
Limbaugh
ist
ein
Rassist,
Glenn
Beck
ist
ein
Rassist
Gaza
Strip
was
getting
bombed,
Obama
didn't
say
shit
Der
Gazastreifen
wurde
bombardiert,
Obama
hat
keinen
Scheiß
gesagt
That's
why
I
ain't
vote
for
him,
next
one
either
Deshalb
habe
ich
ihn
nicht
gewählt,
den
nächsten
auch
nicht
I'm
a
part
of
the
problem,
my
problem
is
I'm
peaceful
Ich
bin
Teil
des
Problems,
mein
Problem
ist,
ich
bin
friedlich
And
I
believe
in
the
people,
yeah
Und
ich
glaube
an
die
Menschen,
yeah
It's
so
loud,
inside
my
head
Es
ist
so
laut,
in
meinem
Kopf
With
words
that
I,
should
have
said
Mit
Worten,
die
ich
hätte
sagen
sollen
As
I
drown,
in
my
regrets
Während
ich
in
meinem
Bedauern
ertrinke
I
can't
take
back,
the
words
I
never
said
Ich
kann
die
Worte,
die
ich
nie
gesagt
habe,
nicht
zurücknehmen
Now
we
can
say
it
ain't
our
fault
if
we
never
heard
it
Jetzt
können
wir
sagen,
es
ist
nicht
unsere
Schuld,
wenn
wir
es
nie
gehört
haben
But
if
we
know
better,
then
we
probably
deserve
it
Aber
wenn
wir
es
besser
wissen,
dann
verdienen
wir
es
wahrscheinlich
Jihad
is
not
holy
war,
where's
that
in
the
worship?
Dschihad
ist
kein
heiliger
Krieg,
wo
steht
das
im
Gottesdienst?
Murdering
is
not
Islam,
and
you
are
not
observant
Morden
ist
nicht
Islam,
und
du
bist
nicht
gläubig
And
you
are
not
a
Muslim
Und
du
bist
kein
Muslim
Israel
don't
take
my
side
cause
look
how
far
you've
pushed
them
Israel,
stell
dich
nicht
auf
meine
Seite,
denn
sieh
nur,
wie
weit
du
sie
getrieben
hast
Walk
with
me
into
the
ghetto,
this
where
all
the
kush
went
Geh
mit
mir
ins
Ghetto,
hierhin
ist
das
ganze
Kush
gegangen
Complain
about
the
liquor
store,
but
what
you
drinking
liquor
for?
Du
beschwerst
dich
über
den
Schnapsladen,
aber
wofür
trinkst
du
Schnaps?
Complain
about
the
gloom,
but
when'd
you
pick
a
broom
up?
Du
beschwerst
dich
über
die
Tristesse,
aber
wann
hast
du
mal
einen
Besen
in
die
Hand
genommen?
Just
listening
to
Pac
ain't
gon'
make
it
stop
Nur
Pac
zu
hören
wird
es
nicht
beenden
A
rebel
in
your
thoughts
ain't
gon'
make
it
halt
Ein
Rebell
in
deinen
Gedanken
wird
es
nicht
aufhalten
If
you
don't
become
an
actor,
you'll
never
be
a
factor
Wenn
du
kein
Handelnder
wirst,
wirst
du
nie
ein
Faktor
sein
Pills
with
million
side
effects,
take
'em
when
the
pain's
felt
Pillen
mit
Millionen
Nebenwirkungen,
nimm
sie,
wenn
der
Schmerz
gefühlt
wird
Wash
them
down
with
diet
soda,
killing
off
your
brain
cells
Spül
sie
mit
Diät-Limo
runter,
tötest
deine
Gehirnzellen
ab
Crooked
banks
around
the
world
would
gladly
give
a
loan
today
Krumme
Banken
weltweit
würden
heute
gerne
einen
Kredit
geben
So
if
you
ever
miss
a
payment,
they
can
take
your
home
away
Damit
sie,
falls
du
jemals
eine
Zahlung
verpasst,
dir
dein
Zuhause
wegnehmen
können
It's
so
loud,
inside
my
head
Es
ist
so
laut,
in
meinem
Kopf
With
words
that
I,
should
have
said
Mit
Worten,
die
ich
hätte
sagen
sollen
As
I
drown,
in
my
regrets
Während
ich
in
meinem
Bedauern
ertrinke
I
can't
take
back,
the
words
I
never
said
Ich
kann
die
Worte,
die
ich
nie
gesagt
habe,
nicht
zurücknehmen
I
can't
take
back,
the
words
I
never
said
Ich
kann
die
Worte,
die
ich
nie
gesagt
habe,
nicht
zurücknehmen
I
think
that
all
the
silence
is
worse
than
all
the
violence
Ich
denke,
all
das
Schweigen
ist
schlimmer
als
all
die
Gewalt
Fear
is
such
a
weak
emotion,
that's
why
I
despise
it
Angst
ist
so
eine
schwache
Emotion,
deshalb
verachte
ich
sie
We
scared
of
almost
everything,
afraid
to
even
tell
the
truth
Wir
haben
Angst
vor
fast
allem,
Angst,
sogar
die
Wahrheit
zu
sagen
So
scared
of
what
you
think
of
me,
I'm
scared
of
even
telling
you
So
viel
Angst
davor,
was
du
von
mir
denkst,
ich
habe
Angst,
es
dir
überhaupt
zu
sagen
Sometimes
I'm
like
the
only
person
I
feel
safe
to
tell
it
to
Manchmal
bin
ich
wie
die
einzige
Person,
der
ich
es
sicher
erzählen
kann
I'm
locked
inside
a
cell
in
me,
I
know
that
there's
a
jail
in
you
Ich
bin
in
einer
Zelle
in
mir
eingesperrt,
ich
weiß,
dass
auch
in
dir
ein
Gefängnis
ist
Consider
this
your
bailing
out,
so
take
a
breath,
inhale
a
few
Betrachte
dies
als
deine
Kaution,
also
atme
tief
ein,
inhaliere
ein
paar
Mal
My
screams
is
finally
getting
free
Meine
Schreie
kommen
endlich
frei
My
thoughts
is
finally
yelling
through
Meine
Gedanken
schreien
endlich
durch
It's
so
loud,
inside
my
head
Es
ist
so
laut,
in
meinem
Kopf
With
words
that
I,
should
have
said
Mit
Worten,
die
ich
hätte
sagen
sollen
As
I
drown,
in
my
regrets
Während
ich
in
meinem
Bedauern
ertrinke
I
can't
take
back,
the
words
I
never
said
Ich
kann
die
Worte,
die
ich
nie
gesagt
habe,
nicht
zurücknehmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wasalu Jaco, Holly Hafermann, Alexander Grant
Attention! Feel free to leave feedback.