Lupin - 23 - translation of the lyrics into German

23 - Lupintranslation in German




23
23
Mais que dois-je faire? J'vais tourner en rond toute la putain d'hiver
Was soll ich nur tun? Ich werde den ganzen verdammten Winter im Kreis laufen
Mais dis-moi frère
Aber sag mir, Bruder
Pourquoi j'sors le faire alors qu'je l'ai fais hier?
Warum gehe ich raus, um es zu tun, obwohl ich es gestern getan habe?
J'veux les rendre fiers
Ich will sie stolz machen
Alors qu'dans ma tête c'est la putain de guerre
Während in meinem Kopf der verdammte Krieg herrscht
Le p'tit cœur d'pierre, s'est craqué donc j'l'ai jeté dans la rivière
Das kleine Herz aus Stein ist zerbrochen, also habe ich es in den Fluss geworfen
J'suis sous la terre, j'me protège encore de la putain d'lumière
Ich bin unter der Erde, ich schütze mich immer noch vor dem verdammten Licht
J'suis bloqué dans ma tête donc, j'irai au-delà des pins
Ich bin in meinem Kopf gefangen, also werde ich über die Kiefern hinausgehen
La porte exit est là, elle me permettra de m'enfuir
Die Ausgangstür ist da, sie wird mir erlauben zu fliehen
J'suis free que dans mes rêves j'suis en laisse comme un chien
Ich bin nur in meinen Träumen frei, hier bin ich an der Leine wie ein Hund
23 bougies soufflés et j'me sens figé comme d'la cire
23 Kerzen ausgeblasen und ich fühle mich erstarrt wie Wachs
Quand j'regarde le ciel y'a plus aucun oiseaux
Wenn ich in den Himmel schaue, sind da keine Vögel mehr
Les derniers que j'ai vu j'crois qu'ils étaient en feu
Die letzten, die ich sah, ich glaube, sie standen in Flammen
Le veau-cer est éteint je crois qu'y'a plus d'réseau
Das Gehirn ist ausgeschaltet, ich glaube, es gibt kein Netz mehr
Donc j'en profiterai pour défaire tous mes noeuds
Also werde ich die Gelegenheit nutzen, um all meine Knoten zu lösen
Là-bas
Dort drüben
Derrière la forêt y'a quelque chose pour moi
Hinter dem Wald ist etwas für mich
Y'a des bailles plus jolis qui m'attendent j'crois
Es gibt schönere Sachen, die auf mich warten, glaube ich
Le loup s'enfonce dans les bois et le froid
Der Wolf versinkt im Wald und in der Kälte
Il espère qu'la suite sera
Er hofft, dass die Fortsetzung sein wird
23, 23
23, 23
J'avance bien mais l'chemin est drôlement étroit
Ich komme gut voran, aber der Weg ist verdammt eng
23, la quête est claire mais trop de noir moi je broie
23, die Suche ist klar, aber zu viel Schwarz, ich zermahle
23, j'ai perdu trop de temps et j'ai pris trop d'poids
23, ich habe zu viel Zeit verloren und zu viel Gewicht zugelegt
23, le clebs a peur c'est pour ça qu'il aboie
23, der Köter hat Angst, deshalb bellt er
Une année de plus, 23 bougies
Ein weiteres Jahr, 23 Kerzen
Des années en moins, j'devrais me bouger
Weniger Jahre, ich sollte mich bewegen
Mes rêves s'évaporent, j't'en hémorragie
Meine Träume verflüchtigen sich, ich blute innerlich aus
J'vais changer de bord, j'me sens obligé
Ich werde die Seite wechseln, ich fühle mich gezwungen
Un 12 ans dans l'gosier, j'ai
Einen 12-Jährigen im Hals, ich habe
Peur de m'envoler, j'crois
Angst, wegzufliegen, ich glaube
Que mon cœur j'dois déneigé
Dass ich mein Herz vom Schnee befreien muss
Avant qu'il prenne bien trop froid
Bevor es zu kalt wird
Une crainte j'déterre, j'la rumine 7 mois
Eine Angst grabe ich aus, ich kaue 7 Monate daran
Mes peurs, la bête les connais très bien
Meine Ängste, das Biest kennt sie sehr gut
Ma chaise se brise sous le poids d'cette voix
Mein Stuhl bricht unter dem Gewicht dieser Stimme
Celle qui me parle avec trop de dédain
Die, die mit zu viel Verachtung zu mir spricht
Quand j'regarde le ciel y'a plus aucun oiseaux
Wenn ich in den Himmel schaue, sind da keine Vögel mehr
Les derniers que j'ai vu j'crois qu'ils étaient en feu
Die letzten, die ich sah, ich glaube, sie standen in Flammen
Le veau-cer est éteint je crois qu'y'a plus d'réseau
Das Gehirn ist ausgeschaltet, ich glaube, es gibt kein Netz mehr
Donc j'en profiterai pour défaire tous mes noeuds
Also werde ich die Gelegenheit nutzen, um all meine Knoten zu lösen
Là-bas
Dort drüben
Derrière la forêt y'a quelque chose pour moi
Hinter dem Wald ist etwas für mich
Y'a des bailles plus jolis qui m'attendent j'crois
Es gibt schönere Sachen, die auf mich warten, glaube ich
Le loup s'enfonce dans les bois et le froid
Der Wolf versinkt im Wald und in der Kälte
Il espère qu'la suite sera
Er hofft, dass die Fortsetzung sein wird
23, 23
23, 23
J'avance bien mais l'chemin est drôlement étroit
Ich komme gut voran, aber der Weg ist verdammt eng
23, la quête est claire mais trop de noir moi je broie
23, die Suche ist klar, aber zu viel Schwarz, ich zermahle
23, j'ai perdu trop de temps et j'ai pris trop d'poids
23, ich habe zu viel Zeit verloren und zu viel Gewicht zugelegt
23, le clebs a peur c'est pour ça qu'il aboie
23, der Köter hat Angst, deshalb bellt er
Là-bas
Dort drüben
Derrière la forêt y'a quelque chose pour moi
Hinter dem Wald ist etwas für mich
Y'a des bailles plus jolis qui m'attendent j'crois
Es gibt schönere Sachen, die auf mich warten, glaube ich
Le loup s'enfonce dans les bois et le froid
Der Wolf versinkt im Wald und in der Kälte
Il espère qu'la suite sera
Er hofft, dass die Fortsetzung sein wird
23, 23
23, 23
J'avance bien mais l'chemin est drôlement étroit
Ich komme gut voran, aber der Weg ist verdammt eng
23, la quête est claire mais trop de noir moi je broie
23, die Suche ist klar, aber zu viel Schwarz, ich zermahle
23, j'ai perdu trop de temps et j'ai pris trop d'poids
23, ich habe zu viel Zeit verloren und zu viel Gewicht zugelegt
23, le clebs a peur c'est pour ça qu'il aboie
23, der Köter hat Angst, deshalb bellt er





Writer(s): Antoine Daoust, Prod. Prymus


Attention! Feel free to leave feedback.