Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CHRYSANTHÈMES
CHRYSANTHEMEN
La
tetê
en
bordel
depuis
minot
Der
Kopf
ist
ein
Chaos
seit
ich
klein
bin.
La
bourse
elle
est
bien
vide
j'suis
à
zéro
Der
Geldbeutel
ist
leer,
ich
bin
bei
Null.
La
passion
c'est
mortelle
depuis
ado
Die
Leidenschaft
ist
tödlich
seit
der
Jugend.
J'ai
des
ulcères
de
stress
dans
l'bide,
où
est
l'veto?
Ich
habe
Stressgeschwüre
im
Bauch,
wo
ist
der
Tierarzt?
Avoir
des
rêves
ça
fait
du
mal
Träume
zu
haben
tut
weh.
Le
tramadol
ne
m'apaise
pas
Tramadol
beruhigt
mich
nicht.
La
douleur
elle
est
grave
normale
Der
Schmerz
ist
völlig
normal.
Elle
fait
juste
partie
d'la
data
Er
ist
nur
ein
Teil
der
Daten.
Les
yeux
ne
mentent
jamais
tu
peux
m'croire
Die
Augen
lügen
nie,
das
kannst
du
mir
glauben.
Reflet
de
l'âme
qu'on
croise
quand
on
s'parle
Spiegel
der
Seele,
die
man
sieht,
wenn
man
sich
unterhält.
Si
j'te
dis
je
t'aime
cette
fois
tu
peux
l'croire
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
dich
liebe,
kannst
du
es
diesmal
glauben.
Mes
yeux
le
crie
si
fort
que
c'est
brutal
Meine
Augen
schreien
es
so
laut,
dass
es
brutal
ist.
J'ai
veillé
encore
et
encore
trop
tard
Ich
bin
wieder
und
wieder
zu
spät
wach
geblieben.
J'ai
rendu
visite
à
tous
mes
cafards
Ich
habe
all
meine
düsteren
Gedanken
besucht.
Le
clebard
a
mordu
certains
batârds
Der
Köter
hat
einige
Bastarde
gebissen.
Il
a
déjà
pissé
sur
plusieurs
hectares
Er
hat
schon
auf
mehrere
Hektar
gepinkelt.
Gros
cave,
tu
crois
que
tu
connais
ma
vie
Du
Idiot,
du
glaubst,
du
kennst
mein
Leben.
Tu
juges
comme
si
t'avais
fait
en
mieux,
gros
cave
Du
urteilst,
als
ob
du
es
besser
gemacht
hättest,
du
Idiot.
Je
sais
qu'j'ai
du
mal,
je
dévie
Ich
weiß,
dass
ich
es
schwer
habe,
ich
drifte
ab.
Mais
tu
fais
tes
affaires,
tu
restes
dans
ton
moisi,
gros
cave
Aber
du
kümmerst
dich
um
deine
Sachen,
du
bleibst
in
deinem
Moder,
du
Idiot.
Bateman,
je
laisse
du
rouge
dans
l'fleuve
Bateman,
ich
hinterlasse
Rot
im
Fluss.
Pour
chialer
ma
peine
j'attendrai
qu'il
pleuve
Um
meinen
Kummer
auszuweinen,
warte
ich,
bis
es
regnet.
Bantam,
ça
fait
longtemps
que
ce
poids
j'l'ai
plus
Bantam,
ich
trage
dieses
Gewicht
schon
lange
nicht
mehr.
Sous
flaki
la
night,
ça
fait
longtemps
que
je
n'dors
plus
Unter
Flaki
die
Nacht,
ich
schlafe
schon
lange
nicht
mehr.
Scopolamine,
j'fais
pioncer
la
bête
Scopolamin,
ich
lasse
das
Biest
einschlafen.
J'ai
des
échos
d'sa
voix
dans
ma
tête
Ich
habe
Echos
ihrer
Stimme
in
meinem
Kopf.
Cette
pute
elle
démarre
chacune
de
ces
putain
d'tempêtes
Diese
Schlampe
startet
jeden
dieser
verdammten
Stürme.
De
l'amour
qu'on
me
donne
c'est
une
catastrophe
Von
der
Liebe,
die
man
mir
gibt,
ist
es
eine
Katastrophe.
L'meilleur
prof
c'est
l'échec,
c'est
une
anastrophe
Der
beste
Lehrer
ist
das
Scheitern,
es
ist
eine
Anastrophe.
L.U.P
et
du
love
c'est
un
paradoxe
L.U.P
und
Liebe,
das
ist
ein
Paradox.
J'ai
la
bête
et
au
mal
elle
est
orthodoxe
Ich
habe
das
Biest
und
dem
Bösen
gegenüber
ist
sie
orthodox.
Un
double
edge
dans
l'torse
Eine
zweischneidige
Klinge
in
der
Brust.
Et
j'fertiliserai
toutes
ces
chrysanthèmes
Und
ich
werde
all
diese
Chrysanthemen
düngen.
J'me
fais
une
autre
entorse
Ich
verstauche
mir
wieder
etwas.
J'crois
qu'la
prochaine
sera
la
vingtième
Ich
glaube,
das
nächste
Mal
wird
das
zwanzigste
sein.
Un
double
edge
dans
l'torse
Eine
zweischneidige
Klinge
in
der
Brust.
Et
j'fertiliserai
toutes
ces
chrysanthèmes
Und
ich
werde
all
diese
Chrysanthemen
düngen.
J'me
fais
une
autre
entorse
Ich
verstauche
mir
wieder
etwas.
La
vingt-et-unième
sera
post-mortem
Das
einundzwanzigste
Mal
wird
post
mortem
sein.
Dehors
dans
neige
et
je
caille
sa
mère
Draußen
im
Schnee
und
es
ist
verdammt
kalt.
J'vais
au-delà
des
pins
vers
la
porte
exit
Ich
gehe
über
die
Kiefern
hinaus
zum
Ausgangstor.
Je
veux
changer
ma
vie
qui
est
mortifère
Ich
will
mein
tödliches
Leben
ändern.
J'dois
sortir
de
ma
tête,
tuer
les
parasites
Ich
muss
aus
meinem
Kopf
raus,
die
Parasiten
töten.
Y'a
que
des
miasmes,
des
monstres
et
le
dogz
Es
gibt
nur
Miasmen,
Monster
und
den
Dogz.
Qui
parcours
mon
crâne,
mon
cœur
et
l'échine
Die
durch
meinen
Schädel,
mein
Herz
und
mein
Rückgrat
ziehen.
Je
fais
de
l'asthme,
j'étouffé
dans
mes
dogmes
Ich
habe
Asthma,
ich
ersticke
an
meinen
Dogmen.
J'suis
sur
ma
chaise,
j'fais
rouler
la
machine
Ich
sitze
auf
meinem
Stuhl,
ich
bringe
die
Maschine
in
Gang.
J'ai
tellement
mal
au
crâne
là,
passe-moi
un
baille
Ich
habe
solche
Kopfschmerzen,
gib
mir
mal
was.
J'suis
toujours
dans
des
sales
bailles
encore
je
cry
Ich
stecke
immer
in
miesen
Sachen,
ich
weine
wieder.
J'comprends
vraiment
plus
rien
là,
y
m'faut
du
braille
Ich
verstehe
wirklich
nichts
mehr,
ich
brauche
Blindenschrift.
J'ai
des
cernes
de
l'enfer
bro
encore
je
baille
Ich
habe
höllische
Augenringe,
Schatz,
ich
gähne
wieder.
J'ai
tellement
mal
au
crâne
là,
passe-moi
un
baille
Ich
habe
solche
Kopfschmerzen,
gib
mir
mal
was.
J'suis
toujours
dans
des
sales
bailles
encore
je
cry
Ich
stecke
immer
in
miesen
Sachen,
ich
weine
wieder.
J'comprends
vraiment
plus
rien
là,
y
m'faut
du
braille
Ich
verstehe
wirklich
nichts
mehr,
ich
brauche
Blindenschrift.
J'ai
des
cernes
de
l'enfer
bro
encore
je
baille
Ich
habe
höllische
Augenringe,
Schatz,
ich
gähne
wieder.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 222 Digital, Antoine Daoust
Attention! Feel free to leave feedback.