Lupin - COMME UN GHOST - translation of the lyrics into German

COMME UN GHOST - Lupintranslation in German




COMME UN GHOST
WIE EIN GEIST
Le cabot a mal, mais la life le test
Der Köter leidet, aber das Leben prüft ihn.
Cette chienne elle le suit, elle veut pas qu'il reste
Diese Hündin folgt ihm, sie will nicht, dass er bleibt.
Le ciel est troublé, les nuages sont où?
Der Himmel ist trüb, wo sind die Wolken?
Le clebs aime la pluie, mais déteste la boue
Der Köter liebt den Regen, aber hasst den Schlamm.
Hun
Hun.
Le jeune clebs avait des rêves dans l'crâne
Der junge Köter hatte Träume im Kopf.
Des peurs, des bêtes et des jnouns qu'ils l'crament
Ängste, Bestien und Dämonen, die ihn fressen.
Du poids sur ses deux jambes, la tête dans l'sable
Gewicht auf seinen beiden Beinen, den Kopf im Sand.
C'est froid, il aime, et son cœur et presque stable
Es ist kalt, er mag es, und sein Herz ist fast stabil.
Hun
Hun.
Mais je reste détestable
Aber ich bleibe verabscheuungswürdig.
Les deux yeuz devant l'portable
Die beiden Augen vor dem Handy.
Me parle pas j'suis irritable
Sprich mich nicht an, ich bin gereizt.
J'ai grave la haine, mon p'tit cœur a coulé au fond d'la Seine
Ich hasse es so sehr, mein kleines Herz ist in die Seine gefallen.
J'ai grave d'la peine, ma main a glissé, elle tenait la sienne
Ich habe großen Kummer, meine Hand ist ausgerutscht, sie hielt ihre.
J'crois qu'le ciel se cache derrière les persiennes
Ich glaube, der Himmel versteckt sich hinter den Jalousien.
J'ai trop faim et y'a rien dans mon assiette
Ich bin sehr hungrig und es ist nichts auf meinem Teller.
Les crocos, les requins ils ont tout gobé
Die Krokodile, die Haie, sie haben alles verschlungen.
Remus a la dalle, mais y'a qu'une serviette
Remus hat Hunger, aber es gibt nur eine Serviette.
Ça l'empêchera pas d'aller tout coper
Das wird ihn nicht davon abhalten, alles zu holen.
J'ai des TOC, du toc et des cloques encore
Ich habe Ticks, Plunder und Blasen noch dazu.
J'ai des clopes qui pop dans mon stuff pour l'lore
Ich habe Kippen, die in meinem Zeug auftauchen, für die Geschichte.
Le clebs est invisible, j'suis comme un ghost
Der Köter ist unsichtbar, ich bin wie ein Geist.
J'ai beau tout faire, mais moi je reste un ghost
Ich kann alles versuchen, aber ich bleibe ein Geist.
J'suis seul, j'aime ça, j'me sens pas comme eux
Ich bin allein, ich mag das, ich fühle mich nicht wie sie.
J'ai beau l'cacher, mais l'cœur est tout bleu
Ich kann es verstecken, aber mein Herz ist ganz blau.
Il suffoque, il manque d'air, je crois qu'il est ailleurs
Es erstickt, ihm fehlt Luft, ich glaube, es ist woanders.
Sous la pluie, sous l'orage, mais j'crois pas qu'il se meure
Unter dem Regen, unter dem Sturm, aber ich glaube nicht, dass es stirbt.
Yeah-yeah, yeah-y'a
Yeah-yeah, yeah-y'a.
Embrouille avec oim le dogz m'a boudé
Streit mit mir, der Dogz hat mich gemieden.
Il aurait grave aimé pouvoir goûter
Er hätte es sehr gemocht, kosten zu können.
Au goût de la haine mais je l'ai stopper
Den Geschmack des Hasses, aber ich habe ihn gestoppt.
Le dogz est là, y'a son spectre au loin
Der Dogz ist da, sein Geist ist in der Ferne.
J'le sens en oim depuis qu'j'ai sixteen
Ich spüre ihn in mir, seit ich sechzehn bin.
Vernita Green, j'ai une dague en main
Vernita Green, ich habe einen Dolch in der Hand.
Le dogz en oim veux qu'j'les assassine
Der Dogz in mir will, dass ich sie umbringe.
Vas-y dis-moi, c'est quoi qui t'amène?
Sag mir, was bringt dich her?
Le chant des sirènes ou l'bruit des oiseaux qui tombent?
Der Gesang der Sirenen oder das Geräusch der fallenden Vögel?
J'le sens qui approche, l'odeur du chien, d'son haleine
Ich spüre, wie er sich nähert, der Geruch des Hundes, seines Atems.
C'est qu'des artifices, j'vois bien l'clebs sous la colombe
Es sind nur Kunstgriffe, ich sehe den Köter unter der Taube.
Plus rien n'est vrai
Nichts ist mehr wahr.
J'suis comme un ghost
Ich bin wie ein Geist.
La pluie soigne les plaies
Der Regen heilt die Wunden.
Mais j'suis comme un ghost
Aber ich bin wie ein Geist.
J'veux pas devenir comme lui
Ich will nicht so werden wie er.
J'suis caché sous la pluie
Ich verstecke mich unter dem Regen.
Le clebs devient un ghost
Der Köter wird zum Geist.
Et moi j'suis comme un ghost
Und ich bin wie ein Geist.
Plus rien n'est vrai
Nichts ist mehr wahr.
J'suis comme un ghost
Ich bin wie ein Geist.
La pluie soigne les plaies
Der Regen heilt die Wunden.
Mais j'suis comme un ghost
Aber ich bin wie ein Geist.
J'veux pas devenir comme lui
Ich will nicht so werden wie er.
J'suis caché sous la pluie
Ich verstecke mich unter dem Regen.
Le clebs devient un ghost
Der Köter wird zum Geist.
Et moi j'suis comme un ghost
Und ich bin wie ein Geist.





Writer(s): Antoine Daoust, Ashura


Attention! Feel free to leave feedback.