Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
COMME UN GHOST
WIE EIN GEIST
Le
cabot
a
mal,
mais
la
life
le
test
Der
Köter
leidet,
aber
das
Leben
prüft
ihn.
Cette
chienne
elle
le
suit,
elle
veut
pas
qu'il
reste
Diese
Hündin
folgt
ihm,
sie
will
nicht,
dass
er
bleibt.
Le
ciel
est
troublé,
les
nuages
sont
où?
Der
Himmel
ist
trüb,
wo
sind
die
Wolken?
Le
clebs
aime
la
pluie,
mais
déteste
la
boue
Der
Köter
liebt
den
Regen,
aber
hasst
den
Schlamm.
Le
jeune
clebs
avait
des
rêves
dans
l'crâne
Der
junge
Köter
hatte
Träume
im
Kopf.
Des
peurs,
des
bêtes
et
des
jnouns
qu'ils
l'crament
Ängste,
Bestien
und
Dämonen,
die
ihn
fressen.
Du
poids
sur
ses
deux
jambes,
la
tête
dans
l'sable
Gewicht
auf
seinen
beiden
Beinen,
den
Kopf
im
Sand.
C'est
froid,
il
aime,
et
son
cœur
et
presque
stable
Es
ist
kalt,
er
mag
es,
und
sein
Herz
ist
fast
stabil.
Mais
je
reste
détestable
Aber
ich
bleibe
verabscheuungswürdig.
Les
deux
yeuz
devant
l'portable
Die
beiden
Augen
vor
dem
Handy.
Me
parle
pas
j'suis
irritable
Sprich
mich
nicht
an,
ich
bin
gereizt.
J'ai
grave
la
haine,
mon
p'tit
cœur
a
coulé
au
fond
d'la
Seine
Ich
hasse
es
so
sehr,
mein
kleines
Herz
ist
in
die
Seine
gefallen.
J'ai
grave
d'la
peine,
ma
main
a
glissé,
elle
tenait
la
sienne
Ich
habe
großen
Kummer,
meine
Hand
ist
ausgerutscht,
sie
hielt
ihre.
J'crois
qu'le
ciel
se
cache
derrière
les
persiennes
Ich
glaube,
der
Himmel
versteckt
sich
hinter
den
Jalousien.
J'ai
trop
faim
et
y'a
rien
dans
mon
assiette
Ich
bin
sehr
hungrig
und
es
ist
nichts
auf
meinem
Teller.
Les
crocos,
les
requins
ils
ont
tout
gobé
Die
Krokodile,
die
Haie,
sie
haben
alles
verschlungen.
Remus
a
la
dalle,
mais
y'a
qu'une
serviette
Remus
hat
Hunger,
aber
es
gibt
nur
eine
Serviette.
Ça
l'empêchera
pas
d'aller
tout
coper
Das
wird
ihn
nicht
davon
abhalten,
alles
zu
holen.
J'ai
des
TOC,
du
toc
et
des
cloques
encore
Ich
habe
Ticks,
Plunder
und
Blasen
noch
dazu.
J'ai
des
clopes
qui
pop
dans
mon
stuff
pour
l'lore
Ich
habe
Kippen,
die
in
meinem
Zeug
auftauchen,
für
die
Geschichte.
Le
clebs
est
invisible,
j'suis
comme
un
ghost
Der
Köter
ist
unsichtbar,
ich
bin
wie
ein
Geist.
J'ai
beau
tout
faire,
mais
moi
je
reste
un
ghost
Ich
kann
alles
versuchen,
aber
ich
bleibe
ein
Geist.
J'suis
seul,
j'aime
ça,
j'me
sens
pas
comme
eux
Ich
bin
allein,
ich
mag
das,
ich
fühle
mich
nicht
wie
sie.
J'ai
beau
l'cacher,
mais
l'cœur
est
tout
bleu
Ich
kann
es
verstecken,
aber
mein
Herz
ist
ganz
blau.
Il
suffoque,
il
manque
d'air,
je
crois
qu'il
est
ailleurs
Es
erstickt,
ihm
fehlt
Luft,
ich
glaube,
es
ist
woanders.
Sous
la
pluie,
sous
l'orage,
mais
j'crois
pas
qu'il
se
meure
Unter
dem
Regen,
unter
dem
Sturm,
aber
ich
glaube
nicht,
dass
es
stirbt.
Yeah-yeah,
yeah-y'a
Yeah-yeah,
yeah-y'a.
Embrouille
avec
oim
le
dogz
m'a
boudé
Streit
mit
mir,
der
Dogz
hat
mich
gemieden.
Il
aurait
grave
aimé
pouvoir
goûter
Er
hätte
es
sehr
gemocht,
kosten
zu
können.
Au
goût
de
la
haine
mais
je
l'ai
stopper
Den
Geschmack
des
Hasses,
aber
ich
habe
ihn
gestoppt.
Le
dogz
est
là,
y'a
son
spectre
au
loin
Der
Dogz
ist
da,
sein
Geist
ist
in
der
Ferne.
J'le
sens
en
oim
depuis
qu'j'ai
sixteen
Ich
spüre
ihn
in
mir,
seit
ich
sechzehn
bin.
Vernita
Green,
j'ai
une
dague
en
main
Vernita
Green,
ich
habe
einen
Dolch
in
der
Hand.
Le
dogz
en
oim
veux
qu'j'les
assassine
Der
Dogz
in
mir
will,
dass
ich
sie
umbringe.
Vas-y
dis-moi,
c'est
quoi
qui
t'amène?
Sag
mir,
was
bringt
dich
her?
Le
chant
des
sirènes
ou
l'bruit
des
oiseaux
qui
tombent?
Der
Gesang
der
Sirenen
oder
das
Geräusch
der
fallenden
Vögel?
J'le
sens
qui
approche,
l'odeur
du
chien,
d'son
haleine
Ich
spüre,
wie
er
sich
nähert,
der
Geruch
des
Hundes,
seines
Atems.
C'est
qu'des
artifices,
j'vois
bien
l'clebs
sous
la
colombe
Es
sind
nur
Kunstgriffe,
ich
sehe
den
Köter
unter
der
Taube.
Plus
rien
n'est
vrai
Nichts
ist
mehr
wahr.
J'suis
comme
un
ghost
Ich
bin
wie
ein
Geist.
La
pluie
soigne
les
plaies
Der
Regen
heilt
die
Wunden.
Mais
j'suis
comme
un
ghost
Aber
ich
bin
wie
ein
Geist.
J'veux
pas
devenir
comme
lui
Ich
will
nicht
so
werden
wie
er.
J'suis
caché
sous
la
pluie
Ich
verstecke
mich
unter
dem
Regen.
Le
clebs
devient
un
ghost
Der
Köter
wird
zum
Geist.
Et
moi
j'suis
comme
un
ghost
Und
ich
bin
wie
ein
Geist.
Plus
rien
n'est
vrai
Nichts
ist
mehr
wahr.
J'suis
comme
un
ghost
Ich
bin
wie
ein
Geist.
La
pluie
soigne
les
plaies
Der
Regen
heilt
die
Wunden.
Mais
j'suis
comme
un
ghost
Aber
ich
bin
wie
ein
Geist.
J'veux
pas
devenir
comme
lui
Ich
will
nicht
so
werden
wie
er.
J'suis
caché
sous
la
pluie
Ich
verstecke
mich
unter
dem
Regen.
Le
clebs
devient
un
ghost
Der
Köter
wird
zum
Geist.
Et
moi
j'suis
comme
un
ghost
Und
ich
bin
wie
ein
Geist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoine Daoust, Ashura
Attention! Feel free to leave feedback.