Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
moteur
est
mort,
la
pluie
bat
si
fort
Der
Motor
ist
tot,
der
Regen
peitscht
so
stark
J'suis
trop
loin
d'chez
moi
et
j'ai
froid
Ich
bin
zu
weit
weg
von
Zuhause
und
mir
ist
kalt
Pourquoi
toujours
moi,
un
autre
soir
où
j'caille
Warum
immer
ich,
noch
eine
Nacht,
in
der
ich
friere
Le
dogz
en
a
marre
j'crois
qu'il
cry
Der
Hund
hat
genug,
ich
glaube,
er
weint
Ses
deux
yeux
mouillés
s'assombrissent
Seine
beiden
feuchten
Augen
verdunkeln
sich
L'odeur
de
la
pluie
et
de
mes
pneus
qui
crissent
Der
Geruch
des
Regens
und
meiner
quietschenden
Reifen
Se
mélangent
et
m'montent
à
la
tête
Vermischen
sich
und
steigen
mir
zu
Kopf
Déclenchant
une
putain
d'tempête
Lösen
einen
verdammten
Sturm
aus
Là,
l'hiver
approche,
la
neige
avec
Da,
der
Winter
naht,
der
Schnee
dazu
Elle
tombe
sur
ma
veste
et
gèle
mes
restes
Er
fällt
auf
meine
Jacke
und
lässt
meine
Überreste
gefrieren
Faut
pas
que
je
die
ouais
dans
ma
canette
Ich
darf
nicht
sterben,
ja,
in
meiner
Blechdose
J'dois
garder
la
tête
et
ce,
et
ce,
même
si
j'me
déteste
Ich
muss
den
Kopf
oben
behalten,
und
das,
und
das,
auch
wenn
ich
mich
selbst
hasse
Il
faudrait
que
j'parte,
que
j'cours,
que
j'trace
Ich
müsste
gehen,
rennen,
abhauen
Ouvre
moi
la
porte,
j'me
taille,
je
fuis
Öffne
mir
die
Tür,
ich
hau
ab,
ich
flüchte
J'me
noie
dans
ma
peine,
mes
verres
sans
glaces
Ich
ertrinke
in
meinem
Kummer,
meinen
Gläsern
ohne
Eis
Mais
j'remonte
la
pente
apique
de
nuit
Aber
ich
komme
nachts
den
steilen
Hang
wieder
hoch
J'suis
bien
dans
le
sable
si
froid,
si
doux
Ich
fühle
mich
wohl
im
Sand,
so
kalt,
so
weich
Le
clebs
est
dégueu,
t'sais
quoi,
j'men
fou
Der
Köter
ist
eklig,
weißt
du
was,
ist
mir
egal
J'ai
miss
tout
mes
tirs,
mais
j'garde
ma
line
Ich
habe
alle
meine
Schüsse
verfehlt,
aber
ich
halte
meine
Linie
Si
j'fais
fuir
mes
mates
s'ta
cause
d'la
haine
Wenn
ich
meine
Kumpel
vergraule,
ist
das
wegen
des
Hasses
L-U-P-I-N,
le
même
alpraz,
le
même
café
et
les
mêmes
cafards
L-U-P-I-N,
das
gleiche
Alpraz,
der
gleiche
Kaffee
und
die
gleichen
Kakerlaken
Toujours
j'me
placarde,
toujours
trop
blafard
Immer
tapeziere
ich,
immer
zu
blass
J'ai
des
troues
dans
l'coeur
rongés
par
toutes
ces
mites
Ich
habe
Löcher
im
Herzen,
zerfressen
von
all
diesen
Motten
J'vois
que
des
termites
qui
s'faufilent
en
oim
Ich
sehe
nur
Termiten,
die
sich
in
mich
schleichen
Qui
foutent
un
bordel,
j'crois
qu'ils
déforment
un
peu
trop
ma
trame
Die
ein
Chaos
anrichten,
ich
glaube,
sie
verzerren
mein
Gewebe
ein
bisschen
zu
sehr
Le
dogz
va
mieux,
mais
y'a
comme
un
blème
Dem
Hund
geht
es
besser,
aber
es
gibt
ein
Problem
Y'a
ce
froid
polaire
qui
s'faufile
en
lui
Da
ist
diese
eisige
Kälte,
die
sich
in
ihn
schleicht
Qui
brûle
sa
trachée
et
sa
boîte
crânienne
Die
seine
Luftröhre
und
seinen
Schädel
verbrennt
Feu
dans
l'estomac,
sur
mon
tel
je
vomis
Feuer
im
Magen,
auf
mein
Handy
erbreche
ich
Le
dogz
a
eu
mal,
mal,
mal
Der
Hund
hatte
Schmerzen,
Schmerzen,
Schmerzen
J'veux
plus
avoir
mal,
mal,
mal
Ich
will
keine
Schmerzen
mehr
haben,
Schmerzen,
Schmerzen
Mal,
mal,
mal,
mal
Schmerzen,
Schmerzen,
Schmerzen,
Schmerzen
Mal,
mal,
mal,
mal
Schmerzen,
Schmerzen,
Schmerzen,
Schmerzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoine Daoust, Unlucky
Album
DOGZ
date of release
25-11-2024
Attention! Feel free to leave feedback.