Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
même
plus
humain,
j'me
sens
plus
près
d'l'animal
Ich
bin
nicht
mal
mehr
menschlich,
ich
fühle
mich
dem
Tier
näher
La
teille
dans
mes
mains
m'éloigne
d'une
journée
normale
Die
Flasche
in
meinen
Händen
entfernt
mich
von
einem
normalen
Tag
J'suis
scindé
en
deux,
mais
l'coeur
lui
est
monochrome
Ich
bin
in
zwei
Teile
gespalten,
aber
mein
Herz
ist
monochrom
Je
foutrais
le
feu
à
tous
mes
putains
d'fantômes
Ich
würde
all
meine
verdammten
Geister
in
Brand
setzen
Les
beaux
jours
sont
parties,
j'reviendrai
pas
Die
schönen
Tage
sind
vorbei,
ich
werde
nicht
zurückkehren
Non
j'regarderai
pas
derrière
mon
épaule
Nein,
ich
werde
nicht
über
meine
Schulter
schauen
J'ai
qu'une
vision
en
tête
donc
j'enchaînerai
les
pas
Ich
habe
nur
eine
Vision
vor
Augen,
also
werde
ich
die
Schritte
aneinanderreihen
Jusqu'à
tomber
au
sol,
je
ramperai
jusqu'au
saule
Bis
ich
zu
Boden
falle,
werde
ich
bis
zur
Weide
kriechen
J'suis
partie
du
château,
j'ai
mon
épée
Ich
bin
aus
dem
Schloss
gegangen,
ich
habe
mein
Schwert
J'aime
bien
la
noirceur,
mais
pas
l'cachot
Ich
mag
die
Dunkelheit,
aber
nicht
das
Verlies
Je
crois
que
le
trésor
est
bien
gardé
Ich
glaube,
der
Schatz
ist
gut
bewacht
Je
suis
venu
piller
tous
vos
métaux
Ich
bin
gekommen,
um
all
euer
Metall
zu
plündern
Je
crois
que
la
richesse
c'est
au
fond
du
cœur
Ich
glaube,
der
Reichtum
liegt
tief
im
Herzen
J'la
trouverai
crois-moi,
quitte
à
prendre
un
scalpel
Ich
werde
ihn
finden,
glaub
mir,
auch
wenn
ich
ein
Skalpell
nehmen
muss
J'me
l'arracherai
à
vif,
quitte
à
briser
l'moteur
Ich
werde
es
mir
herausreißen,
auch
wenn
ich
den
Motor
zerbreche
J'veux
sentir
son
odeur,
même
si
c'est
mon
napel
Ich
will
seinen
Geruch
spüren,
auch
wenn
es
mein
Napalm
ist
J'prends
plus
les
appels,
ça
sert
à
rien
Ich
nehme
keine
Anrufe
mehr
an,
es
bringt
nichts
Demande
à
mes
proches
si
je
réponds
au
tel
Frag
meine
Freunde,
ob
ich
ans
Telefon
gehe
Souvent
ça
me
gave
de
faire
le
bien
Oft
nervt
es
mich,
Gutes
zu
tun
Alors
qu'au
fond
d'oim
c'est
inconditionnel
Obwohl
es
im
Grunde
selbstverständlich
ist
Quand
le
ciel
me
parle
c'est
toujours
triste
Wenn
der
Himmel
zu
mir
spricht,
ist
es
immer
traurig
Trois-cent
fois
par
année,
il
pleure
des
heures
Dreihundert
Mal
im
Jahr
weint
er
stundenlang
Rentrer
dans
ma
tetê,
c'est
prendre
le
risque
In
meinen
Kopf
einzudringen,
bedeutet,
das
Risiko
einzugehen
De
sortir
avec
toutes
sortes
de
peurs
Mit
allen
möglichen
Ängsten
herauszukommen
J'peux
pas
m'plier
plus,
mes
maux
me
courbent
le
dos-dos
Ich
kann
mich
nicht
mehr
beugen,
meine
Schmerzen
krümmen
meinen
Rücken
J'ai
déjà
des
centaines
de
milliards
de
bobos
Ich
habe
schon
Hunderte
von
Milliarden
Wehwehchen
J'suis
bien
dans
mes
draps,
mais
j'arrive
pas
à
dodo
Ich
liege
gut
in
meinen
Laken,
aber
ich
kann
nicht
einschlafen
Tu
crois
que
c'est
facile
de
faire
des
choix?
Glaubst
du,
es
ist
einfach,
Entscheidungen
zu
treffen?
D'changer
de
route,
de
passer
par
les
bois?
Die
Route
zu
ändern,
durch
den
Wald
zu
gehen?
J'me
cherche
tous
les
putains
d'jours
de
l'année
Ich
suche
mich
jeden
verdammten
Tag
des
Jahres
Si
je
m'écoutais,
j'aurais
abandonné
Wenn
ich
auf
mich
hören
würde,
hätte
ich
aufgegeben
Ma
tête
aimerait
bien
que
j'sois
un
robot
Mein
Kopf
hätte
gerne,
dass
ich
ein
Roboter
bin
Mon
cœur
aimerait
bien
que
j'sois
juste
bon
Mein
Herz
hätte
gerne,
dass
ich
einfach
nur
gut
bin
J'essai
d'faire
les
deux,
j'suis
juste
un
proto
Ich
versuche
beides
zu
sein,
ich
bin
nur
ein
Prototyp
Mais
j'vais
sauter
comme
une
bombe
à
proton
Aber
ich
werde
wie
eine
Protonenbombe
explodieren
Toujours
dans
mes
sales
trucs
Immer
in
meinen
schmutzigen
Sachen
Et
j'connais
la
finale
Und
ich
kenne
das
Ende
J'suis
fragile
comme
botruc
Ich
bin
zerbrechlich
wie
ein
Bowtruckle
Mais
je
garde
la
mentale
Aber
ich
behalte
die
mentale
Stärke
Pourquoi
tout
va
si
bien?
Warum
läuft
alles
so
gut?
En
même
temps
d'aller
mal
Und
gleichzeitig
so
schlecht
Y'a
quelque
chose
qui
s'en
vient
Da
kommt
etwas
J'le
vois
dans
mon
Crystal
Ich
sehe
es
in
meiner
Kristallkugel
J'suis
même
plus
humain,
j'me
sens
plus
près
d'l'animal
Ich
bin
nicht
mal
mehr
menschlich,
ich
fühle
mich
dem
Tier
näher
La
teille
dans
mes
mains
m'éloigne
d'une
journée
normale
Die
Flasche
in
meinen
Händen
entfernt
mich
von
einem
normalen
Tag
J'suis
scindé
en
deux,
mais
l'coeur
lui
est
monochrome
Ich
bin
in
zwei
Teile
gespalten,
aber
mein
Herz
ist
monochrom
Je
foutrais
le
feu
à
tous
mes
putains
d'fantômes
Ich
würde
all
meine
verdammten
Geister
in
Brand
setzen
J'suis
même
plus
humain,
j'me
sens
plus
près
d'l'animal
Ich
bin
nicht
mal
mehr
menschlich,
ich
fühle
mich
dem
Tier
näher
La
teille
dans
mes
mains
m'éloigne
d'une
journée
normale
Die
Flasche
in
meinen
Händen
entfernt
mich
von
einem
normalen
Tag
J'suis
scindé
en
deux,
mais
l'coeur
lui
est
monochrome
Ich
bin
in
zwei
Teile
gespalten,
aber
mein
Herz
ist
monochrom
Je
foutrais
le
feu
à
tous
mes
putains
d'fantômes
Ich
würde
all
meine
verdammten
Geister
in
Brand
setzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoine Daoust, Ashura
Attention! Feel free to leave feedback.